Бхагавад Гита. Песнь Всевышнего. Поэтический перевод

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам мифы / легенды / эпос, древневосточная литература, стихи и поэзия. Оно опубликовано в 2025 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

Добро пожаловать в удивительный мир восточной духовности и мудрости! Эта книга – древнейший ведический текст, ставший основой для мировых религий, и при этом красивая сладкозвучная поэма, идеально подходящая для европейского слуха и восприятия.

При её создании использовались все доступные на тот момент переводы с санскрита на английский и русский. «Бхагавад Гита» дословно означает «Песнь, пропетая Богом». Это уникальное послание человечеству сквозь века, это нравственная опора, вдохновение и инструкция жизни для каждого человека.

А главное, это невероятно мелодичное произведение, которое на санскрите обычно читается нараспев.

Именно такой лёгкости и простоты восприятия стремился достичь автор перевода – поэт, музыкант-мультиинстументалист из Санкт-Петербурга, сотрудник Государственного Эрмитажа.

Как отмечает сам автор, работа над этой книгой – бесконечный процесс познания и самосовершенствования. Пойдёмте по этому пути вместе!

Читать онлайн Денис Никифоров - Бхагавад Гита. Песнь Всевышнего. Поэтический перевод


От автора

Большинство современных переводов Бхагавад-Гиты содержат комментарии и пояснения. На этих страницах читатель их не встретит. Только личное восприятие и понимание одного из величайших памятников философско-религиозной мысли, мировоззрения и древней мудрости востока.

Действие происходит во дворце царя Дхритараштры. Царь восседает на троне, перед ним его колесничий Санджая, обладающий даром видеть на расстоянии. Далеко от этого места, на поле Куру, выстроились войска сыновей царя Дхритараштры. Напротив них выстроились войска сыновей его брата Панду, возглавляемые принцем Арджуной. Участники сражения – все величайшие воины той эпохи. Исход битвы решит многолетний спор престолонаследников. Санджая описывает царю события.

ГЛАВА I. Арджуна-вишада-йога. Йога отчаяния Арджуны.


1

Царь Дхритараштра спросил: «О, Санджая,

Что видишь, на поле Куру взирая?

Что сделали дети мои и Пандавы,

Собравшись для битвы в поисках славы?»


2

Санджая ответил: «Я вижу Пандавов,

Стоящих в строю, супротив Кауравов.

Дурьодхана царь, оглядев те войска,

Учителю Дроне молвил слова:


3

«Учитель, взгляни как велики Пандавы,

Ученик их построил твой – сын Друпады.


4

Подобны Бхиме и Арджуне в бою,

Ююдхана, Вирата, Друпада в строю.


5

Дхриштакету, Чекитана, царь Каши, Пуруджит,

Кунтибходжа, и Шайбья в строю их стоит.


6

Юдхаманью могучий, сын Субхадры видны,

Уттамауджа, и Драупади сыны.


7

Знай также, о лучший из дваждырожденных,

О наших великих, прославленных войнах -


8

Ты сам, Бхишма, Карна, и Крипа вожатый,

Ашваттхама, Викарна, и сын Сомадатты.


9

И других много войнов великих в строю,

За меня отдать жизни готовы в бою.


10

Наша мощь не всесильна – ей Бхишма опора,

Войско их посильнее – Бхима их основа.


11

И каждый, держа боевые порядки,

Обязан Бхишму поддерживать в схватке».


12

Ободряя Дурьодхану, дед его Бхишма

Затрубил в свою раковину, и рёв тот услышав,


13

Зазвучали литавры, рожки, барабаны,

Оглушающий шум был преддверием славы.


14

Арджуна и Кришна в своей колеснице

Затрубили, чтоб с громом воинственным слиться.


15

Трубил в Девадатту Арджуна в пылу,

В Панчаджанью Кришна, Бхима в Паундру.


16

В Манипушпаку Сахадева трубил,

В Сугхошу Накула грозно вторил,

Юдхишхира в Анантавиджаю трубил.

Звук раковин громом заполнил весь мир.


17

Царь Каши, Шикханди великий в атаке,

Дхриштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки,


Рекомендации для вас