Потерянные в Великом походе

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам современная зарубежная литература, книги о войне, историческая литература. Оно опубликовано в 2024 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-389-27198-2. Книга является частью серии: Розы света.

Аннотация

1934 год. Север Китая оккупирован японцами, а на юге коммунисты Мао Цзэдуна отбиваются от частей Гоминьдана. Но жизнь продолжается – молчаливый оружейник Пин и марксистка-снайпер Юн среди боев и походов создают семью. Юн ждет ребенка, только его придется оставить там, где он появится на свет, ведь Красная армия не может пробираться на север страны под огнем противника под плач младенца. Сына Пина и Юн воспитает крестьянка из горной местности, которая даже не знает их наречия.

1978 год. Уже немолодые Пин и Юн, чиновники высокого ранга коммунистического Китая, на протяжении многих лет тщетно пытавшиеся отыскать сына в тех местах, где его оставили, однажды встречают на столичном рынке однорукого бродягу…

Эпический и глубоко национальный роман, действие которого начинается на фоне годичного отступления Красной армии Китая, названного позже Великим походом, повествует о полной превратностей жизни солдат Великого Председателя Мао.

Все книги серии "Розы света"

Читать онлайн Майкл С. Ван - Потерянные в Великом походе


Michael Х. Wang

LOST IN THE LONG MARCH


Copyright © 2022 by Michael X. Wang

All rights reserved


Настоящее издание выходит с разрешения

Trident Media Group, LLC и The Van Lear Agency


Карта выполнена Юлией Каташинской


© Н. А. Вуль, перевод, 2024

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Иностранка

* * *
Марш хунвейбинов
Мы хунвейбины председателя Мао,
Шторма и бури закалили наши алые сердца;
Вооружившись идеями Мао,
Мы сметем всех врагов.
Мы хунвейбины председателя Мао,
Чеканим пролетарский шаг,
Мы маршируем по дороге революции,
Гордо неся на плечах тяжкое бремя.
Мы хунвейбины председателя Мао,
Авангард «культурной революции»,
Плечом к плечу с народом кидаемся в бой,
Чтоб сокрушить поганую нечисть.
Мы не боимся тяжелой борьбы,
Мы не даем угаснуть пламени революции,
Мы уничтожим старый мир,
Чтобы вечно жила наша красная страна.

Часть I

Ухаживания

1934 год

1

Известия об очередном вторжении гоминьдановских войск не произвели на Пина и остальных солдат во взводе особого впечатления. Сейчас их больше занимал новый боец, на этот раз девушка, которую перекинули к ним в Тецзиншань из Жуйцзиня, столицы Советской республики[1]. Перевели ее, во-первых, по ее просьбе, а во-вторых, потому что у нее имелся боевой опыт. Во время второй и третьей гоминьдановской карательной операции она сражалась в одной из восточных дивизий, где вечно недоставало людей. Именно поэтому Политбюро приняло решение направить девушку в боевое подразделение, вместо того чтобы определить ее на работу в госпиталь или агитбригаду. Кроме того, ей самой хотелось оказаться в Тецзиншани, чтобы защищать колыбель революции. Бойцам во взводе она сказала, что для нее огромная честь встать в один ряд с теми, кто дольше всего сражался плечом к плечу с командармом Мао.

Поначалу Пин думал, что девушка просто хочет расположить к себе сослуживцев. Подавляющее большинство бойцов в прошлом были уголовниками: разбойниками или ворами, и на коммунизм им было плевать, как и на вонь, что исходила от их тел. Пин был оружейником. В прошлом, еще в Гуанчжоу, он был и бандитом, из тех, кто готов отдать плоды недельных трудов за ночь с пахнущей дорогим парфюмом проституткой. Расталкивая конкурентов плечами, он подходил к публичному дому – самому освещенному зданию на улице, швырял ружье на стойку в качестве оплаты и говорил хозяйке заведения: «Мне самую лучшую!»


Рекомендации для вас