Индийская «Книга мертвых». Исследование мрачного ада, лучезарного рая и путей в страны богов и умерших

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам культурология, мифы / легенды / эпос. Оно опубликовано в 2024 году. Международный стандартный книжный номер: 9785002149438. Книга является частью серий: МИФ Культура, Мифы от и до.

Аннотация

«Гаруда-пурана» – древний священный текст ведийской традиции. Написанный тысячу лет назад, он заложил основы индуистских представлений о загробной жизни и определил культуру смерти Индии на многие века. Из него мы узнаем перерождениях души, о дхарме, йоге, колесе сансары, тантрических церемониях и других элементах индийской культуры.

В этой книге исследователь мифологии Девдатт Паттанаик не только излагает содержание самой «Гаруда-пураны», но и рассказывает о целой системе верований и обрядов, окружающих смерть в индуизме. Об искусстве умирать и искусстве жить праведной жизнью.

Для каждого, кто хочет обратиться к самым истокам индуизма, эта книга станет незаменимым спутником.

От автора

Можно узнать очень многое об индуистской культуре, изучая ее ритуалы, связанные со смертью. Именно для этого и были написаны все одиннадцать глав этой книги. Почему одиннадцать? Это отсылка к тому, что жрецов, исполняющих обряд кормления умерших, всегда нечетное число, в отличие от жрецов, участвующих в ритуале кормления богов.

Данная работа носит скорее ознакомительный, а не академический характер. Вы не найдете здесь никаких рассуждений или подробных ссылок и цитат… Эта книга представляет собой упрощенную и доступную выжимку из огромного массива текстов. Моя цель состоит не в том, чтобы установить окончательную истину, а в том, чтобы познакомиться с бесчисленными проявлениями индуизма, оценить их и пополнить свой кругозор новыми идеями. Как и в случае с другими моими книгами, читайте дальше, помня о следующем:

В бесконечных мифах кроется вечная истина.

Кто узрит ее целиком?

У Варуны есть тысяча глаз,

У Индры – сотня,

А у тебя и у меня – лишь два.

Для кого эта книга

Для тех, кто интересуется мифологией и культурами древности.

Для тех, кто хочет больше узнать об индуизме в прошлом и в современности.

Для всех, кто интересуется Индией и хочет понять богатую культуру этой страны.

Читать онлайн Девдатт Паттанаик - Индийская «Книга мертвых». Исследование мрачного ада, лучезарного рая и путей в страны богов и умерших


Оригинальное название:

Garuda Purana and Other Hindu Ideas on Death, Rebirth and Immortality


На русском языке публикуется впервые


Научный редактор Екатерина Костина


Все права защищены.

Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.


© Devdutt Pattanaik

В оформлении обложки использована иллюстрация Garuda carrying Vishnu and Lakshmi. Gouache drawing.

Credit: Wellcome Library, London. Wellcome Images, а также mmalkani, KittyVector/shutterstock.com

© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2024



Посвящается моим родителям, моим бабушкам и дедушкам, моим прабабушкам и прадедушкам, всем моим предкам вместе и каждому предку в отдельности


Предисловие научного редактора

Как и в книге «Индийские мифы», автор использует в тексте довольно много санскритских слов, при этом он не всегда последователен в выборе способа их написания. Вне зависимости от того, как то или иное слово представлено в оригинале, мы руководствовались следующими принципами.

В соответствии с традицией, сформировавшейся в отечественных исследованиях по индийской мифологии, все имена собственные и другие санскритские слова стоят в словарной форме. При этом, поскольку сведения об индийской мифологии основываются на древних текстах, мы следовали именно санскритскому звучанию слов, иногда отличающемуся от современного. Исключения составляют «Хануман», «йог», «апсара», «упанишада», «карма», «Будда», «лингам» и «санскрит»; именно в таком написании они известны широкому кругу читателей. Также по традиции санскритские слова мужского рода, заканчивающиеся на «а» («асура», «нага», «прета» и др.), изменяются как русское слово «папа» за исключением родительного падежа множественного числа («много пап», но «много асуров»).

Слово brāhmana (брахмана) в санскрите может означать и разновидность текстов, и представителя одной из четырех варн (сословий) Древней Индии. Следуя современной индологической традиции, во втором случае мы использовали вариант «брахман», а не «брамин», как было принято в XIX – начале XX веков.

Божество на санскрите называется словом «дева». Поскольку автор принципиально не использует курсив для выделения индийских слов, было принято решение передать его как «дэва», чтобы не путать богов и девушек.


Рекомендации для вас