Об авторах
А. Димин – член Союза журналистов СССР, член Союза журналистов Москвы. Окончил филологический факультет Ленинградского государственного университета им. А. А. Жданова.
Работал один год в Индии переводчиком английского языка и несколько лет в Африке – переводчиком французского языка.
Работал в Госкомитете СССР по телевидению и радиовещанию на должностях репортёра (корреспондента) и редактора в редакции радиовещания за границу (иновещание). Затем – научный редактор журнала «Деловые связи» (Business Contact). Автор и редактор многочисленных статей, интервью, репортажей.
А. Крутова окончила исторический факультет Московского педагогического государственного университета и режиссёрский факультет Московского института телевидения и радиовещания «Останкино». Режиссёр, сценарист, клипмейкер. Долгое время была фрилансером в сфере видеопродакшена. В настоящее время работает по специальности в крупной российской корпорации. Свободно владеет английским языком, увлекается историей, русским фольклором, собирает исторические анекдоты и интересные истории.
О книге
Авторы приглашают читателей «погрузиться» в огромные «залежи» языковых богатств разных народов, начать изучать и сравнивать наиболее яркие идиомы, пословицы, поговорки по самым разным темам.
Важное авторское решение – рассматривать только такие зарубежные фразы и выражения, которые хоть чем-то отличаются от русских аналогов на ту же тему. Авторы уверены: когда кто-то смотрит на вещи не так, как, скажем, русские люди, то это повышает интерес и расширяет кругозор.
Для большей развлекательности пословицы и поговорки практически по каждой теме дополняются оригинальными мыслями, афоризмами известных русских и зарубежных деятелей культуры, науки, политики.
Интерес также могут представить авторские замечания и комментарии.
Книга предназначена для широкого круга читателей.
Хочется красиво мыслить и говорить, но без них (перечисленных ниже) это трудно, хотя с ними тоже
Народные пословицы, поговорки, идиомы, меткие выражения, всякие сленг, разг., шутл. и прочее – украшение любого языка. С ними сталкиваешься, когда учишь и свой язык, и иностранный, причём сейчас в школах и вузах одним «лэнгвиджем» или одной «шпрахой» не обойдёшься. Поэтому богатства письменной и устной речи и всё, что с ними связано, могут вырасти троекратно. Что делать с этим, зависит от каждого. Мы же решились на серьезную, сложную работу. Ее детали – через пару абзацев, но вначале коротко о нас.