Miei angeli ed l’inutilita’ totale. Мои ангелы

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру стихи и поэзия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785006093737.

Аннотация

Стихи на итальянском языке о любви с авторским переводом.Страсть, боль, родственная любовь посвящены самым важным персонам.

Читать онлайн Мария Мурри - Miei angeli ed l’inutilita’ totale. Мои ангелы


© Мария Мурри, 2023


ISBN 978-5-0060-9373-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Miei angeli ed l’inutilita’ totale
Мои ангелы и полная бесполезность
Fin un’ultimo (До последнего)
A fino un ultimo momento io spero’
До последнего момента я надеюсь
E se tu potessi agitare
И если ты смог бы действовать
Davvero lo farai ed arriverai a la’…
Действительно поступил бы так и прибыл туда..
Non puoi toglierne il tuo rispetto
Не можешь отсечь свой авторитет
Che fa davvero il fingere
Что есть только притворство
Con altri ma non c’e’ con me
С другими, но не со мной…
Io vedo come sei tu dentro
Я вижу какой ты внутри.
I tuoi problemi, la tua drama
Твои проблемы, твою драму.
E vedo che ovviamente le nostre vie sono cosi’ diverse…
И вижу, что очевидно, наши пути слишком разные
Le due vite che non si uniscono mai
Две жизни, что не соединятся никогда.
E non so perche’ che tristezza emerge dentro!
И не понятно почему такая тоска возникает в сердце…
La tua debolezza, insanita’ e la magia tua
Твоя слабость, нездоровье и твоя магия
Ma tu sei uno zio che mi fa ridere, senire a casa
Но ты мой дядя, который заставляет меня смеяться и чувствовать себя как дома.
Importante solo uno ma questo io non so…
Важно только одно.
Una persona quella tu sei
Тот человек, который ты есть
Piu’ preziosa nella sua poverta’
E la tua bonta’
Более ценен даже в бедности, и твоя доброта.
Stai fuori i confini della umanita’
Ты вне человеческих границ.
Anche come io
Так же как и я.
Ed ad un ultimo respiro io so
И до последнего вздоха я знаю
Che mi darai quello che vale perche»
Что ты мне дашь все, что нужно davvero non sei avido per me
Действительно ты для меня не жаден.
Ed ad un primo pensiero mio di te
И с первой мыслью о тебе
Nelle ore di mattino
В утренние часы
Sto sperando…
Я надеюсь…
Mi rialzo a piedi per sapere oltre cose
Я встаю на ноги, чтобы узнать другие вещи
Che sembranno la verita’
Которые кажутся правдой
Надеяться на любовь чистую и настоящую как банально!
Sperare per l’amore vero e puro che banale!
Come si dice.
Как говорится
Ma questo e’ la meta’ della felicita’ che
Но это половина счастья, что открывает небо
apra il cielo e la vita torna in me!
И жизнь возвращается в меня!
Ma mi spiace questo e’ solo un gioco,
Ed in un momento diventi il tenebre puro, non voglio te avere piu’ cosi’! E poi sarai un angelo…

Рекомендации для вас