Безветрие души

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам стихи и поэзия, русская поэзия. Оно опубликовано в 2017 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-98712-763-6.

Аннотация

Зинаида Александровна Миркина – духовный поэт, переводчик, религиозный мыслитель и публицист. В современной отечественной культуре она – явление уникальное. Ее супруг, известный российский философ Григорий Померанц так обозначал разницу между собой и Миркиной: «Я говорю с историей, поглядывая на Бога с надеждой, а Зина говорит прямо с Богом, с ужасом глядя на историю». Поэзия Миркиной – это разговор с Богом, нескончаемый диалог с бездонностью своего сердца. А это не только высший поэтический дар, но и высший человеческий. Ее голос в современном мире – маяк прорезающий туман и непогоду.

Книга предназначена широкому кругу читателей.

Читать онлайн Зинаида Миркина - Безветрие души


© З.А. Миркина, 2017

© Центр гуманитарных инициатив, 2017

* * *

Предисловие

Мудрое слово достигает цели, когда оно крылато. А крылатым, то есть легким и глубоким его делает поэзия. Поэтическим даром обладает не каждый мудрец, и порою духовное учение оставаясь глубоким, становится тяжеловесным.

А тяжеловесности всегда сопутствует умозрительность. Вот здесь-то и кроется опасность. Стоит поддаться соблазну умозрительности хотя бы на полмизинца, и верные слова, и даже выстраданные слова тут же оборачиваются полуправдой. Мне кажется, что именно поэзия отсекает любую полуправду. Поэзия Зинаиды Миркиной – это крылатое духовное послание. Оно подобно голубиной почте. Ты не просто получаешь письмо, ты видишь как это письмо перелетает лес и горный перевал, реку и поле.

Оно согрето солнцем, напоено ветром, оно вобрало в себя всё, что пронеслось под ним.

Вот почему слово Миркиной оставляет в сердце неизгладимый след.

Роман Перельштейн

Посвящаю благословенной памяти мужа моего Григория Померанца

И после широты морской
Такой восполненный покой…
Молитвенный сосновый бор.
Такая собранность! – Собор
Затихнувший. В лесной глуши
Центр сил. Безветрие Души.

I. Заря была такою долгой

«Заря была такою долгой…»

Заря была такою долгой,
Такой бездонною была,
Что мир, разбитый на осколки,
Она в Единство собрала.
Заря была такой великой,
Что стало ясно, наконец,
Что есть единственный Владыка
У всех разрозненных сердец.
Но, Боже, сколько силы надо,
Чтобы Тебя вовнутрь принять! –
Не устрашиться бездны ада
И тяжкую земную кладь
Переложить себе на плечи.
Ни звука о чужой вине!
Отгородиться больше нечем –
Раз всё во мне, то всё на мне.
Все части, все куски, все звенья
Срастались, свой хорал творя:
Была разгадкой воскресенья
Конца не знавшая Заря.

30 / III / 2016

«О, Господи, что Ты мне дал!…»

О, Господи, что Ты мне дал!
Сей переливчатый опал
Протяжной северной зари,
Растянутой на два, на три
Блаженных часа… Я их пью.
Ты душу напоил мою
Живой водой – таким вином,
Какого нету ни в одном
Из погребов земных владык.
Мой дух к Источнику приник…
И неужели кто-то мог
Спросить: «А есть ли в мире Бог?»

28 / V / 2016

«Судья мой – заходящий свет…»

Судья мой – заходящий свет.
Вот, перед кем держу ответ.
Он тих и бесконечно строг,
Как внутрь меня глядящий Бог.
И как бездонный, вещий Бах,
С души бессмертной сдувший прах.

Рекомендации для вас