Фея реки Энца. La fata del fiume Enza. Волшебная сказка на двух языках: русском и итальянском. La fiaba in due lingue: russo e italiano

О книге

Авторы книги - . Произведение относится к жанру книги для детей. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785006068346.

Аннотация

Сказка «Фея реки Энца» написана русским писателем Сергеем Грачевым во время его путешествия по Италии в 2017 году. Сказка – о внимательном и бережном отношении к природе, к диким животным, к рыбам и птицам. На русском языке эта сказка впервые была напечатана в 2018 году под названием «Речная фея». На итальянском языке книга увидела свет в 2020 году. В адаптации текста на итальянский язык вместе с переводчиком Анастасией Грачевой приняла участие психолог Соня Саббаттини.

Читать онлайн Сергей Грачев, Sergej Grachev - Фея реки Энца. La fata del fiume Enza. Волшебная сказка на двух языках: русском и итальянском. La fiaba in due lingue: russo e italiano


Переводчик Анастасия Грачева

Переводчик Sonia Sabbattini

Иллюстратор Ольга Судакова


© Sergej Grachev, 2023

© Сергей Грачев, 2023

© Анастасия Грачева, перевод, 2023

© Sonia Sabbattini, перевод, 2023

© Ольга Судакова, иллюстрации, 2023


ISBN 978-5-0060-6834-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Однажды в маленький итальянский городок, у которого протекает горная река Энца, приехал новый лесник по имени Армандо. Поселился он в домике над рекой, а вечером пошёл в таверну, где, по слухам, готовили отличные домашние блюда. Едва он уселся за столик, как к нему подошёл хозяин таверны, пухлый человек с круглым добрым лицом и заговорил

– Очень рад вашему приезду. У нас на обед есть прекрасное мясо по-охотничьи – с томатами и травами. Будете заказывать?

Армандо был голоден и с радостью согласился. И увидел висящую на стене картину. Это была удивительная картина. У реки, на большом камне, который лежал наполовину в воде, сидела красивая женщина с большими глазами и длинными серебристыми волосами. На ней было просторное и словно воздушное платье, всё в блестках. Над женщиной светило солнце, и всё на картине было наполнено сиянием. Когда хозяин принёс обед, Армандо спросил:

– Кто эта женщина? Ваша родственница?

– Это Велия, – ответил хозяин таверны.

Армандо подумал, что имя у женщины необычное, и опять спросил:

– Она здесь… жила раньше?

Хозяин улыбнулся и сказал:

– Может, и сейчас живет. Не удивляйся. Эту картину нарисовал мой дедушка.

– Он – настоящий художник, – произнёс Армандо с уважением. – Что ты, что ты! – замахал руками хозяин таверны. – Дедушка был простым пекарем. Но вот однажды взял и нарисовал эту картину.


Una volta in una piccola città italiana, dove scorre il fiume di montagna Enza, arrivò una nuova guardia forestale di nome Armando. Si stabilì in una casina sopra il fiume, e verso sera andò in una trattoria, dove, secondo le voci, si cucinano ottimi piatti fatti in casa. Appena si sedette al tavolo, il proprietario della trattoria si avvicinò a lui, un uomo paffuto con un bel viso rotondo, e parlò:

– Sono molto felice di vederti. Abbiamo un secondo di carne buonissimo per la cena- con pomodori ed erbe aromatiche. Lo ordinerai?

Armando era affamato e ha ordinato subito il piatto consigliato. All’improvviso Arnaldo notò un quadro appeso al muro: un’immagine fantastica. Vicino al fiume, su una grande pietra che giaceva per metà in acqua, sedeva una bella donna con grandi occhi e lunghi capelli d’argento. Indossava un abito ampio e arioso, tutto in paillettes. Il sole splendeva sopra la donna, e tutto nella foto era pieno di splendore. Quando il padrone della trattoria portò la cena, Armando gli chiese:


Рекомендации для вас