*****
«Мифология мероканцев настолько древняя, что к моменту Ухода можно было обнаружить только остатки её в Гамах и суевериях Интравертных каст. Проведя длительные и тщательные исследования, я * обнаружил, в частности, следы культов Ти и Мерц, демонов, чьи имена носят луны Мерака.»
«Мерц – женское божество, демон мщения, любви, войны и закона. Её символом является ромб с точкой внутри, который со временем превратился в часть кастового знака Реалистов, Касты судей и бунтарей. Так же это голубая луна Мерака, которая находится так далеко от планеты, что не имеет фаз. С Мерц связан и Красный Волк, тотем Военной Касты. Он олицетворяет
неотвратимость мести, но и благородство сурового демона».
« Ти – двуполое божество, андрогин, и так же двойственна природа его силы и влияния. Видный в небе Мерака и ночью и днём, Ти стремительно меняет свои фазы. То тёмный, то светлый, исчезающий и снова возникающий, Ти всепроникающ, но бесстрастен; изменчивый, себе он не изменяет даже противореча. Отчасти Ти является символом мировоззрения мероканцев, заключённого в строгие кастовые рамки, но внутри этих рамок абсолютно свободного. В отличие от Мерц, покровительствующей и закону, и мести, Ти олицетворял водную стихию и был душой музыки».
* Здесь и далее будут цитироваться работы Гэвэнто Мессейс, кроме отмеченных особо работ других авторов.
Предисловие
Моя непреодолимая страсть поумничать подстрекает меня к написанию предисловия ко второй части моей книги. Впрочем, если кто-то не любит длинные предисловия, может спокойно пропустить его, на сюжет это не повлияет. Здесь я, во-первых, хочу объяснить, почему мои герои разговаривают так обычно, применяя обычные современные словечки, фразеологизмы и идиомы. С самого начала передо мной встала дилемма: переводить дословно, или сохраняя только смысл и настроение? Во втором случае теряется вкус и шарм чуждого языка, его особенности и очарование, а так же неявными становятся проблемы героини, изучающей его. Но с другой стороны, и я, и читатели утонут в сносках и пояснениях, а так же, что важнее, потеряется смысловая, эмоциональная составляющая, которая кажется мне намного важнее. Так что речь героев – это не перевод. Это вольный пересказ.
Во-вторых, я считаю совершенно невозможным, описывая целую планету, изображать её чем-то вроде провинциального портового города, как делают это большинство авторов, описывающих инопланетье. Это хотя и очень удобно, но и нелогично, и не умно. Из-за педантичности моей натуры я не могу поступить подобным образом, да и, зная столько о Корте и других планетах Союза, как я могу писать о них так убого?