Охота на обаятельного дознавателя

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам юмористическое фэнтези, любовное фэнтези. Оно опубликовано в 0101 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация
Данное произведение открывает перед читателем уникальный мир, в котором переплетаются вдохновение и мечты. Автор проводит нас сквозь грань реальности в область бескрайних возможностей, где слова становятся мостами между мыслями и воплощением, а миры рождаются из танца воображения. Главный герой, чьи стремления и переживания мы разделяем, вступает в непредсказуемое путешествие, исследуя свои глубокие желания и страхи. Слова становятся его союзниками в этом мире перемен и открытий. Он встречает разнообразных персонажей, каждый из которых несет свой смысл и символику, помогая ему расшифровать тайны собственной души. Через вихрь событий и переживаний, герой узнает, как слова могут расти от простых звуков до мощных инструментов выражения. Миры, которые он создает с помощью своего воображения, отражают широту его мыслей и желаний. Книга приглашает читателя окунуться в безграничное море творчества и исследования. Это произведение подчеркивает, что каждая книга - это новый мир, где слова созидают уникальные путешествия и приключения, а читатель может стать путешественником в этом волшебстве, находя вдохновение и понимание в каждой странице.

Читать онлайн Маргарита Дюжева - Охота на обаятельного дознавателя


Глава 1

Честер Кьярри был не только королевским дознавателем и самым завидным холостяком Хотрема, от одной улыбки которого женщины теряли голову, но и по совместительству – самым невыносимым типом из всех, кого я знала. По моей личной шкале невыносимых типов он находился где-то между высокомерным мерзавцем и редкостной сволочью. Хотя, за его ленивую полуулыбку можно накинуть пяток баллов и добавить эпитет «обаятельный».

Редкостная обаятельная сволочь.

К сожалению или к радости, мне его улыбок и томных взглядов никогда не перепадало. Чест меня на дух не выносил. Стоило нам пересечься где-то в королевском дворце, на приеме или просто посреди улицы, как его лицо тут же становилось кислее перезрелой сливы, и демонстративный взгляд из разряда «что эта выскочка здесь делает» весьма бестактно намекал, что мне не рады.

Вот прямо как сейчас. Когда я вошла в кабинет Государя.

Несносный Кьярри глянул на меня по-волчьи ласково, потом с видом великомученика демонстративно отвернулся к окну, выходящему прямиком на малый королевский пруд.

– Добрый день, – поздоровалась я. Удобный охотничий костюм из мягкой черной кожи не располагал к реверансам, поэтому просто склонила голову в глубоком почтительном поклоне.

Молодой монарх восседал за массивным дубовым столом, на котором царил образцовый порядок. Ничего лишнего. Бумаги слева, перо на резной подставке справы. По центру – бронзовая статуэтка совы. Вроде безделушка, а на деле сильнейший магический амулет, позволяющий выявлять недоброжелателей. Еще с десяток артефактов разной силы и назначения я обнаружила, мазнув быстрым взглядом по кабинету.

Король неторопливо постукивал пальцами по столу и переводил взгляд то на меня, преданно ожидающую распоряжений, то на раздраженного Честера. Я молчала, только косилась в сторону окна, на широкую, напряженную спину, затянутую простым черным камзолом.

– Добрый день, эйла Фокс, – наконец произнес король Даймиан, – вас пригласили по одному весьма деликатному делу.

– Я слушаю.

– Слушает она, – тут же отозвался Кьярри, поворачиваясь от окна ко мне, – я все-таки считаю, что это большая ошибка привлекать к внутренним делам двора дилетанта.

– Спешу напомнить, что этот дилетант за прошедший год раскрыл три дела, которые оказались не по зубам вам и вашему отделу, господин дознаватель, – смиренно сказала я.


Рекомендации для вас