Содержание
I. Орден
II. Трактаты о сельских духах
III. Протокол
IV. Песнь
V. Канон
Глоссарий
Открытое обращение к переводчику
В попытках догнать дождь, в мечтах коснуться солнца, ты медленно уйдешь,
растворившись в звездах.
Совокупность многоязычных терминов, безусловно, введет неподготовленного читателя в замешательство. Для разъяснения ряда недопониманий любому специалисту по мертвым и актуальным языкам надлежит придерживаться некоторых алгоритмов, указанных далее. Более. Поскольку редакцией итоговых переводов в Экспликациях (2022 года) мог заниматься только сотрудник Ордена, а итоговый труд отмечался буллой ОКПБО, немногочисленный читатель получал в руки соответствующую всем представлениям авторов работу. В данном случае применителен тот же подход. Однако, словесное озорство и смысловой театр, привнесенные использованием тех или иных терминов, отличных от языка оригинала, никак не уточнялись там. Им не следует быть уточненными и здесь.
Возможно понять соблазн переводчика, трепетно относящегося к работе, обнаружившего в тексте сопряженные по тематике или близкие его духу выражения, обороты, архетипы или абстрактные сущности. Не стоит лишать читателя того же удовольствия, ведь перечитывание хорошей книги в разные моменты личной истории может разительно отличаться по глубине понимания и вовлеченности. Является ли сказанное далее хорошей книгой? На этот вопрос читатель сможет ответить себе минимум один раз.
Предисловие Ордена
Составляет определенную тягость измученному хворью развеять ряд возникших недознаний, однако именно в таком, болезненном для Цели и Пути состоянии Викария ОКПБО публикуется третий печатный труд.
Наличествует потребность в буквальном прояснении ряда утверждений и вопросов:
• Злые духи и их роль на сцене. Бич мразности коим их можно обуздать и каленые материалы для их выявления.
• Марионетки и их не явное влияние на кукловодов, открываемое реверсивной рациональностью.
• Потребность без нужды и нужда в создании потребности, как сугубо людское и не заслуживающее внимание, хоть и воспеваемое всяким чудаком.
Принятие имеющегося и альтернатива не имеющемуся, ибо наличествующая проблематика пересекается с той заумью, что характерна схоластикам и суесловам.
• Для вида: предпосылки безупречных событий и их истинная безупречность.