Сборник английских народных сказок

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру зарубежные детские книги. Оно опубликовано в 2023 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

Маленький сборник английских народных сказок на двух языках для детей начальных классов для домашнего чтения.Данная работа является проектной работой десятиклассницы.

Читать онлайн Мария Ходжаева - Сборник английских народных сказок


LAZY JACK/ДЖЕК-ЛЕНТЯЙ

Once upon a time there was a boy whose name was Jack, and he lived with his mother on a common.

Жил-был мальчик по имени Джек, и он жил с матерью на пустыре.

They were very poor, and the old woman got her living by spinning, but Jack was so lazy that he would do nothing but bask in the sun in the hot weather, and sit by the corner of the hearth in the winter-time.

Они были очень бедны, и старуха зарабатывала на жизнь прядением, но Джек был настолько ленив, что ничего не делал, только грелся на солнце в жаркую погоду и сидел в уголке у очага зимой.

So they called him Lazy Jack.

Поэтому его и прозвали: Джек-лентяй.

His mother could not get him to do anything for her, and at last told him, on Monday, that if he did not begin to work for his porridge she would turn him out to get his living as he could.

Его мать не могла заставить его что-либо сделать для неё и, наконец, в понедельник сказала ему, что, если он не начнёт работать за свою кашу, она выгонит его, чтобы тот сам зарабатывал себе на жизнь.

This roused Jack, and he went out and hired himself for the next day to a neighbouring farmer for a penny; but as he was coming home, never having had any money before, he lost it in passing over a brook. ‘You stupid boy,’ said his mother, ‘you should have put it in your pocket.’ ‘I’ll do so another time,’ replied Jack.

Это заставило Джека выйти на улицу и устроиться на работу на следующий день к соседнему фермеру за гроши; но когда он возвращался домой, переходя ручей, он потерял их, ведь до этого у него никогда не было денег.

– Глупый ты мальчик, – сказала его мать, – надо было положить их в карман.

– В следующий раз я так и сделаю, – ответил Джек.

On Wednesday, Jack went out again and hired himself to a cow-keeper, who gave him a japocket of his jacket, spilling it all, long before he got home. ‘Dear me!’ said the old woman, ‘you should have carried it on your head.’ ‘I’ll do so another time,’ said Jack.

В среду Джек снова вышел на улицу и нанялся в коровник, где ему дали кувшин молока за его дневную работу. Джек взял и положил его в большой карман своей куртки, расплескав всё задолго до того, как вернулся домой.

– Боже мой! – сказала старуха, – надо было нести его на голове.

– В следующий раз я так и сделаю, – сказал Джек.


Рекомендации для вас