Перед тем, как высказать свое мнение о прочитанном, хотелось бы дать определение жанру. Я бы назвал произведение Л. Василенко фольклорно-фантастической сказкой в стихах. И думаю, что со мной согласится подавляющее большинство людей, которые, как и я, запоем прочитают эту книгу.
К сожалению, под натиском назойливой рекламы всего западного многие начинают подзабывать народные традиции. Все больше заимствований появляется в языке, все меньше старых и добрых слов… И мне кажется, что именно в наше непростое время произведение Л. Василенко будет особенно востребовано у русскоязычного и, надеюсь, не только, читателя.
Простым, но в то же время сочным и образным языком с употреблением, увы, уже подзабытых слов автор пишет о, казалось бы, простых, но вечных для россиян жизненных ценностях – Родине, семье, православии, воинском долге:
Кто добро всегда творит,
Того Бог благословит.
Жизнь бесценна, спору нет,
В каждом миге свой сюжет.
Но коль жертвуешь во благо,
Жизнь вернётся, как награда.
При этом нисколько не принижаются ценности других народов – мудрость Китая, тайны Шамбалы, величие Индии, святыни Древнего Египта… Благодаря китайского принца Юн-Луна за гостеприимство, принц Трислав говорит:
«Просвещённая страна,
В ней наук, добра сполна.
Дружно рядом надо жить,
Торговать, зла не чинить».
Ценность сказки еще и в том, что, посылая принца Трислана в Варанаси или на святую гору Марпори, автор ни разу не погрешил против исторической точности.
Прочитал роман, что называется, на одном дыхании. Образы главных героев, нарисованные яркими мазками, хороший литературный язык – все это, безусловно, подарит массу положительных эмоций. Очень рекомендую к прочтению!
Карриев М.,
редактор издательства «Перо»