Повесть-сказка
Глава временная,
которая всё же проливает свет на вечное
Почему временная? Да просто это вовсе не глава, а необходимая отсрочка от основного текста, чтобы объяснить, откуда он взялся. Кто из вас не читал знаменитые чудесные и развесёлые сказки английского писателя, математика, философа XIX века Льюиса Кэррола «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье»! А кто действительно не читал – завидую и поздравляю: вам ещё предстоит первое путешествие в удивительный, единственный в своём роде и неповторимый мир фантастических сновидений семилетней девочки, направляемых рукой доброго волшебника Чарльза Лютвиджа Доджсона, который вошёл в историю мировой литературы (а значит, в вечность) под сказочным именем, которое я назвал в начале.
Так вот. Когда я впервые прочитал «Алису», меня взяла досада. И это всё?! Но ведь история явно не досказана… Так не хотелось расставаться с простодушной, впечатлительной и смотрящей на мир широко открытыми глазами героиней! Перечитывая прославленные сказки в зрелом возрасте, всё больше приходил к убеждению, что про неё была трилогия, а не два произведения. «Приключения Алисы под землёй», написанные до «Страны Чудес» и «Алиса для детей», вышедшая значительно позже, не в счёт. Потому что это предварительные наброски в первом случае и упрощённый пересказ основных двух приключений во втором. И не просто так автор в стихотворении, заключающем «Зазеркалье», обмолвился:
А память – она не рассталась с летом.
Но нет, я найду Алису! А где?
Сказка не может кончаться на этом.
Где было искать третью «Алису»? Ну, конечно же, она нашлась сама.
А дело было так. Я разместил в своём интернет-журнале (блоге) ностальгическое эссе «Мы так любили «Битлз»! Эта музыкальная группа шестидесятых годов прошлого века, как и «Алиса», стала визитной карточкой Великобритании. И тоже теперь достояние вечности. Среди многочисленных откликов на публикацию был и комментарий на английском языке некоего Джека Коллингвуда. Он благодарил за память о его выдающихся соотечественниках. Так завязалась наша переписка. Со временем выяснилось, что мой новый друг – потомок первого биографа Льюиса Кэррола, его племянника. Сам Доджсон так и не женился, и детей у него не было. Однажды я решился и высказал свои соображения насчёт предполагаемой трилогии о необыкновенных приключениях во снах маленькой девочки. Оказалось, что и у мистера Коллингвуда были сомнения, что на Зазеркалье всё заканчивается.