Anne Scheller, Nina Dulleck (ill.)
FJELLE UND EMIL – MONSTERMÄSSIG WILDE ABENTEUER
BAUMHAUS Verlag in the Bastei Lübbe AG
© 2020 Bastei Lübbe AG, Germany
© Чеснокова К. С., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
* * *
На Рыночной площади городка Флузенбек раздавались трели дроздов. Погода была такой же тёплой, как свежая выпечка в булочной «Хлеболюб». В пекарне стоял аромат коричных булочек и свежих кренделей. Эмиль облизал губы, глядя как его мама, Антье Хансен, упаковывает лакомства в пакет.
– Шесть штук? Эмиль, ты уверен? – спросила она.
Эмиль кивнул.
– Это домашнее задание господина Унтерберга! – только и ответил он. При мысли о содержимом пакета у мальчика потекли слюнки.
– Ну, как скажешь. Только смотри, чтобы тебе плохо не стало, – предупредила мама. – Ты же поделишься с Фьелле?
Эмиль улыбнулся.
– Конечно, я поделюсь с Фьелле, мам, – ответил он. – Я дам ему пять штук! Или четыре. Или три. Возможно…
Мама Эмиля рассмеялась и провела рукой по его светлым, цвета муки, волосам:
– Возвращайся к ужину. И приводи с собой Фьелле!
– Ладно.
Эмиль вышел в булочную. Его отец, Кай-Уве Хансен, пекарь в четвёртом поколении, как раз нарезал на кусочки цельнозерновой батон для пожилой госпожи Штрайх. Эмиль хотел выйти на улицу, но госпожа Штрайх преградила ему путь тростью.
– Подожди-ка, мой дорогой, – сказала она. – А ты сегодня уже играл на скрипке?
Эмиль кивнул.
– Замечательно! Тогда увидимся послезавтра, я приду послушать, как ты упражняешься. Если бы Фьелле смог в это время зайти ко мне удобрить розы…
– Конечно, сможет. Я ему передам. Можно я пойду? Фьелле меня уже ждёт. До свидания! – Эмиль махнул рукой и выскочил из дверей.
Он пробежал по Рыночной площади, пронёсся по булыжной мостовой Кирхштрассе, влетел в парк и, миновав мост через Флузе, свернул на тропинку, вьющуюся вдоль берега журчащей речки.