Свет на пути

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам эзотерика / оккультизм, книги по философии, религии / верования / культы. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785005655899.

Аннотация

Эта маленькая книга продиктована Учителем Востока для Учеников. Учеником бывает только тот, кто твёрдо решил очистить своё сердце, уничтожить свой эгоизм и развить свои высшие интуитивные способности для служения миру, для облегчения его темноты и страданий.

Читать онлайн Мэйбл Коллинз - Свет на пути


Переводчик Silver John


© Мэйбл Коллинз, 2022

© Silver John, перевод, 2022


ISBN 978-5-0056-5589-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

На титульном листе первого издания этой книги, вышедшего в 1885 году, она описана как «Трактат, написанный для личного пользования тех, кто не знаком с восточной мудростью и желает войти в её влияние1». Но сама книга начинается с утверждения, что «Эти правила написаны для всех учеников». Последнее описание, безусловно, является более точным, как покажет история создания этой книги. В том виде, в котором мы имеем её сейчас, она была продиктована Мастером Иларионом через медиума М.К2. – даму, хорошо известную в теософских кругах, которая в своё время сотрудничала с мадам Блаватской в издании «Люцифера». Мастер Иларион получил его от своего личного Учителя: Великого, которого среди теософских учеников иногда называют «Венецианцем»; но даже Он является автором лишь части его. Она прошла через три этапа; давайте изложим их по порядку.

Уже сейчас это небольшая книжица, но первые наброски, которые были до этого, были ещё меньше. Это рукопись на пальмовом листе, древность которой не поддаётся исчислению; она настолько древняя, что ещё до времён Христа люди уже забыли дату её создания и имя автора и считали её происхождение затерянным в тумане доисторической древности. Он состоит из десяти листов, и на каждом листе написано всего три строки, так как в рукописи на пальмовом листе строки идут вдоль страницы, а не поперёк, как у нас. Каждая строка закончена сама по себе – это короткий афоризм. Для того чтобы эти тридцать строк были хорошо различимы, в данном издании они напечатаны жирным шрифтом. Язык, на котором написаны эти афоризмы, представляет собой архаичную форму санскрита.

Венецианский мастер перевёл их с санскрита на греческий язык для использования своими александрийскими учениками, одним из которых был мастер Иларион в своём воплощении как Иамблих. Он не только перевёл афоризмы, но и добавил к ним некоторые пояснения, которые нам будет полезно взять вместе с оригиналом. Например, если мы посмотрим на первые три афоризма, то увидим, что абзац, идущий следующим явно предназначен для того, чтобы дополнить предыдущий; поэтому мы должны читать его следующим образом:

«Убейте амбиции, но работайте так, как работают те, кто амбициозен».


Рекомендации для вас