По мотивам одноимённой комедии А. С. Грибоедова
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Лиза, Софья, позже – Фамусов.
ЛИЗА
Ну вот уже в окно глядит рассвет,
И ночи пролетевшей нет как нет.
Чуть задремала в кресле у стола -
И ночь, как молодость моя, прошла:
Как миг один; зачем, куда – неясно…
Однако, Лиза, погоди:
Пора влюблённых голубков будить,
Ведь далее тянуть опасно,
Несдобровать моей иначе голове…
Вставайте, барыня! Уж восемь по Москве!
СОФЬЯ
Встаю, встаю! Хотя и не ложилась…
И ты, мой друг, давай-ка, сделай милость:
Без промедленья, сей же час
С моих исчезни, будь любезен, глаз,
Да поскорей! Не знаешь сам как будто,
Что батюшка мой каждую минуту,
По дому рыская как дикий зверь,
Ко мне ворваться может с криком в дверь.
Старик мой всем хорош, однако пунктик есть:
Он девичью мою оберегает честь,
Хоть нечего давно беречь…
Но не об этом завела я речь!
И если тут тебя увидит старый чёрт,
Мне выволочка будет, а тебе – расчёт.
И потому, мой друг, скорей ступай.
Хоть батюшка умён – я тоже не глупа:
Уйди не через дверь, через окно -
Подстраховаться будет не грешно,
Чтоб лишних подозрений не навлечь…
Прощай, мой друг! До новых сладких встреч!
Тебя я, Лиза, видеть рада,
За преданность твою получишь ты награду!
ЛИЗА
Как говорят у нас – Христос спаси!
СОФЬЯ
Во Франции сказали б – гранд мерси.
ЛИЗА
Осмелюсь я спросить: ну как, на этот раз
Не разочаровал Молчалин наконец-то Вас?
СОФЬЯ
Не знаю, Лиза, что тут за беда!
Он снова мне всю ночь стихи читал…
ЛИЗА
Читал стихи?! Всю ночь?!
СОФЬЯ
До самого рассвета.
Ведь угораздило же закрутить с поэтом!
Сама не рада я, моей уж нету мочи:
Всю ночь сидит, под нос чего-то там бормочет,
Уныло завывая мне
Чего-то вроде о весне,
О пламенной своей любви,
Что у него горит в крови;
Что жить не сможет без меня;
Что с радостью бы променял
Он на меня – в раю блаженство;
Про то, что я – мисс Совершенство;
Про сердца своего осколки…
А я сижу как на иголках!
Всё думаю: когда ж, ядрёна вошь,
Уж от стихов ты к телу перейдёшь?!
ЛИЗА
Наверно, к делу, вы сказать хотели?
СОФЬЯ
Я говорила именно о теле!
А впрочем, разница невелика
Для настоящего для мужика…
ЛИЗА
А может быть, он просто "голубой"?
СОФЬЯ
Да что ты, Лиза, что ты?! Бог с тобой!
Нет, просто он стеснителен не в меру
И робок чересчур для кавалера,
Когда с ним остаёмся тет-а-тет.
Нет, он не "голубой"…
ЛИЗА
Ну, значит, импотент.
СОФЬЯ
Ты, Лиза, время тратишь зря,