Леттризм: Тексты разных лет

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру литература 20 века. Оно опубликовано в 2015 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-87987-099-2.

Аннотация

Первый на русском языке сборник Исидора Изу (Исидора Гольдштейна, 1925–2007), основателя леттризма – одного из ключевых течений послевоенного европейского авангарда. В книгу входит несколько важных текстов: "Манифест леттристской поэзии" (1942), сценарий фильма "Трактат о слюне и вечности" (1951), интервью с Изу леттриста Р. Сабатье (1999), а также памфлет "Размышления об Андре Бретоне" (1948). Издание дополнено хроникой жизни и творчества Изу и подробно прокомментировано.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Читать онлайн Исидор Изу - Леттризм: Тексты разных лет



Перевод с французского, комментарии и примечания Марии Лепиловой


Исидор Изу. Автопортрет. 1952 год


© Isidoreisou, наследники , 2015

© Мария Лепилова, перевод, комментарии и примечания, 2015

© Степан Михайленко, перевод, хроника , 2015

© Книгоиздательство «Гилея», 2015

Манифест леттристской поэзии

А) ОБЩЕИЗВЕСТНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СЛОВАХ

Патетическое I.

Расцвет стремлений угасает без нашего участия.

Любой бред способен распространяться.

Любой порыв – это уход от стереотипии.


Неизменное I.

Душевное переживание сохраняет своеобразие.


Патетическое II.

Мы передаём свои разряды через понятия.

Как ощутима разница между нашими колебаниями и резкостью слова.

Между чувствами и высказываниями всегда образуются соединения[1].


Неизменное II.

Слово – это первый стереотип.


Патетическое III.

Как ощутима разница между организмом и истоками.

Понятия – какой словарь, доставшийся в наследство! По отцовской книге Тарзан научился называть тигров кошками.

Нарекать Неизвестное Вечным.


Неизменное III.

Слово-перевод ничего не выражает.


Патетическое IV.

Неподатливость форм затрудняет сообщение.

Слова же настолько тяжёлые, что течение не способно увлечь их за собой. Страсть умирает, не достигнув цели (холостые выстрелы). Ни одно слово не в состоянии донести тот сигнал, который мы пытаемся послать с его помощью.


Неизменное IV.

СЛОВО устраняет смену психических состояний.

Речь противостоит накалу.

Понятие заключает развитие в рамки однородных формулировок.


Механика СЛОВА, его окаменевшая сущность, неподвижность и устаревание.

Дробят наш ритм.

Убивают чувственность[2].

Безучастно выравнивают мучительное вдохновение.

Искажают точки напряжения.

Выявляют никчёмность поэтического трепета.

Создают вежливость.

Плодят дипломатов[3].

Способствуют употреблению аналогов, замещающих истинный посыл.


Патетическое V.

Если не тратить богатства души, то слова иссушат всё, что осталось.


Неизменное V.

Мешает флюидам влиться в Космос.

Образует различные формы в пределах чувственности.

СЛОВО Уничтожает любые изгибы.


Возникает из потребности в определениях.

Помогает старикам вспоминать, заставляя молодых забывать.


Патетическое VI.

Все победы юного поколения оказались победами над словами.

Все победы над словами были свежими, юными победами.


Неизменное VI.

Подводит итоги, не умея принимать[4].


Это простота, внушающая страх многословию.


Рекомендации для вас