Дизайнер обложки Артём Новиков
Иллюстратор Артём Новиков
© Валерий Киселевский, 2022
© Артём Новиков, дизайн обложки, 2022
© Артём Новиков, иллюстрации, 2022
ISBN 978-5-0055-9645-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Вот и дописана завершающая метафора для этой книги и теперь предстоит непростая, скрупулёзная работа по подготовке всего наработанного материала к печати. Между тем, мои будущие читатели, хотелось бы поведать вам, как и почему в своём литературном творчестве я пошёл путём именно иносказательного, образного выражения мыслей.
Во-первых, мне это нравится: бывало, закончив очередной замысловатый афоризм, который никак не давался, я весь остаток дня пребывал в приподнятом настроении, а иногда идеи возникали одна за другой, как говорится, только успевай записывать. Такое, вполне возможно, случается у поэтов, когда они сочиняют стихи. И всё-таки когда и с чего это началось?
Много лет назад, ещё в школе, мне попалась в руки занимательная книга Л. В. Соловьёва «Повесть о Ходже Насреддине», в которой в лёгкой и увлекательной форме рассказывалось о весёлом и остроумном человеке, защитнике бедняков. Герой повествования, благодаря своему неуёмному темпераменту и находчивости, всегда выходил победителем из сложных жизненных ситуаций, оставляя в дураках местных богатеев и ростовщиков. Примерно тогда же, по телевизору шёл чёрно-белый фильм «Насреддин в Бухаре» в главной роли с известным актёром прошлого Львом Свердлиным. Несколько утончённых восточных высказываний из фильма мне запомнились и уже в наши дни побудили мою фантазию к сочинительству собственных. Здесь и обличающие человеческие пороки метафоры, и витиеватые сравнения красот и явлений природы с людскими помыслами, и аллегории с политическим подтекстом. Нашлось, конечно, местечко и для юмора. К оформлению всего написанного в полноценное издание меня сподвиг мой близкий школьный друг, известный российский поэт и философ Терентий Травник. Как-то раз, будучи у него дома и находясь, в непринуждённой обстановке, я зачитал ему несколько своих последних опусов. Внимательно выслушав, Терентий сказал, что это интересно, необычно и изъявил желание познакомиться, если можно, со всей рукописью. Примерно через месяц он мне позвонил и поблагодарил за радость от прочитанного, особо подчеркнув, что в текстах нет ни строчки переиначивания или какого-либо заимствования из других книг. Так оно и есть, и если где-то указано, что это, к примеру, «старая индейская мудрость», она всё равно рождена моей фантазией. Хочется отметить, что в ходе работы, Терентий подарил мне двухтомник классической японской поэзии, к прочтению которой я обратился лишь тогда, когда окончательно закончил свой труд, дабы и она не могла повлиять на моё воображение.