FEDERICO MOCCIA
Scusa ma ti chiamo amore
By agreement with Pontas Literary & Film Agency
Scusa ma ti chiamo amore © by Federico Moccia, 2007
© Н. В. Колесова,
перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2019
© Оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2021
***
Ночь. Волшебная ночь. Печальная ночь. Сумасшедшая, таинственная и безумная. После нее наступает другая ночь. И кажется, она никогда не закончится. На самом же деле иногда ночь кончается слишком быстро.
А это мои подруги. Ну и классные они у меня! Неутомимые, как Ондэ[1]. Ни на минуту не затихают. Самое страшное, что случается, – это когда кто-нибудь из нас всерьез влюбляется.
– Эй, меня подождите!
Ники осматривает подружек с ног до головы. Они остановились на улице Джуоки Истмичи. Их крошечная Aixam припаркована к обочине, стекла опущены, музыка – на полную громкость, а сами они изображают дефиле мод.
– Ну, давай, давай!
Олли как заведенная ходит взад-вперед по тротуару. Музыка включена на полную мощь, на Олли – солнечные очки по последней моде. Ни дать ни взять Пэрис Хилтон. Где-то вдали лает собака. А вот идет Эрика, наш главный заводила. Она достает четыре бутылки «Короны», приставляет крышки к краю ограды и, резко ударив по ним, открывает одну за другой. Вынимает из рюкзака лимон и разрезает на дольки.
– Эй, Эрика, а если тебя засекут с этим ножом? Он как, не больше четырех пальцев?