Ясное утро выходного дня. На дворе 1980-й год. Советский Союз. Улицы уже заполнены людьми, спешащими по делам. Дети играют на спортивной площадке. А СССР – самая читающая страна в мире.
В электричках, автобусах и трамваях штудируется «Московская правда», ларьки с газетами забиты очередями, а книги стоят сущие копейки и являются дефицитом, а значит, весьма востребованным товаром.
Просматривая интервью тех лет, я заметил, что каждый гражданин, от школьника и до пожилого человека, отличается грамотной и красивой речью. У людей ещё не вошли в оборот англицизмы, отсутствуют слова- паразиты, а язык был таким, каким должен быть – русским. Тогда культура была по-настоящему нашей, той, которой гордился каждый житель Советского Союза.
Я родился в начале нулевых, в 2003 году. Тогда новые технологии только начали массово входить в жизнь каждого гражданина: в домах появлялись первые компьютеры, а школьникам на День рождения дарили сотовые телефоны.
Люди не заметили, как вместо книг стали всё чаще покупать журналы с картинками и фото, молодёжь впервые стала предпочитать общение в «Аське» прочтению любимого романа. Книги убирались в долгий ящик, а магазины с DVD-дисками начали заменять привычные книжные ларьки. Люди поняли, что текстовый формат уступает модным тенденциям, более простым, понятным и доступным.
«Фильм не заменит чтение»
Спорно, ведь по сути, из фильма человек получит ту же информацию, что и из книги. Ужатую, переделанную в угоду специфики кинематографа, но смысл и мораль передадутся как читателю, так и зрителю. Но почему же переход с книги на фильм ошибка современного общества?
Хронометраж. Фильм за отведенные два часа не передает весь сюжет книги. Режиссеру ставят рамки и, пытаясь подстроиться, кино упускает важные моменты первоисточника. Читая оригинальное произведение, мы чётче видим образы героев, с теми маленькими деталями, которые не передает экранизация.
Автор – ваш собеседник, с которым можно как поспорить, так и согласиться. Сколько бы ни прошло лет, мировоззрение и душа писателя живёт на страницах его книги. Качество же фильма зависит от режиссёра и сценариста, которые конвертируют произведение из бумажной формы в видеоформат. А как известно, такой перевод без потери качества не возможен.
Но такой пример касается только экранизации. Фильмы, сценарий которых пишут с нуля, продуманней в этом плане и создаются специально для кинематографа. Здесь картина зависит от таланта сценариста. Алексей Балабанов, Квентин Тарантино совмещали писательские и режиссерские навыки, от чего на свет рождались настоящие шедевры в мире кино.