Анастасия или Анна? Величайшая загадка дома Романовых

О книге

Авторы книги - . Произведение относится к жанрам общая история, зарубежная образовательная литература. Оно опубликовано в 2014 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-17-077651-1. Книга является частью серии: Романовы. Падение династии.

Аннотация

Неужели княжна Анастасия, дочь последнего русского императора Николая II, осталась жива? И если да – то каким чудом ей удалось спастись во время расстрела царской семьи в Екатеринбурге в июле 1918 года? Или за Анастасию выдавала себя самозванка, польская крестьянка Франциска Шанцковски, взявшая себе псевдоним Анна Андерсен? Почему семья Романовых сначала признала, а затем решительно отвергла ее? Можно ли доверять результатам генетической экспертизы и были ли действительно найдены останки всех членов семьи Романовых? И где конец этого исторического детектива XX века?

Авторы книги предложили разгадку одного из самых популярных и очаровательных мифов XX века.

Все книги серии "Романовы. Падение династии"

Читать онлайн Пенни Уилсон, Грег Кинг - Анастасия или Анна? Величайшая загадка дома Романовых


Оригинальное издание «The resurrection of the Romanovs: Anastasia, Anna Anderson, and the world’s greatest royal mystery», впервые опубликованное в 2011 г., печатается на русском языке с разрешения John Wilwe & Sons, Inc., Dorie Simmonds Agency и Synopsis Leterary Agency.

Все права защищены. Ни одна из частей этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

© 2011 Greg King; Penny Wilson

© ООО «Издательство АСТ», перевод на русский язык

От авторов

Многообразие титулов, стилистических и лингвистических особенностей, которое характерно для этой книги, требует краткого пояснения. Николай II правил Российской империей с 1894 по 1917 год. Согласно официальному титулу, принятому еще Петром Великим в 1721 году, он именовался императором, хотя сам Николай отдавал предпочтение более старому титулу царь. Его жена Александра носила титул императрицы, хотя гораздо чаще ее называли царицей. Их сын и наследник престола Алексей имел соответственный титул цесаревич, в то время как Анастасия и ее сестры были великими княжнами, что означало, что они являются носителями ранга, более высокого, чем тот, который имеется у принцесс Европы. При полном своем уважении к титулам и званиям мы изо всех сил старались там, где это только возможно, избегать трудного для восприятия и многократного повторения титулов, и, представив их один раз на страницах этой книги, в дальнейшем называли большинство русских участников драмы «Анна Андерсон», используя только их имена и отчества. Возможно, читателям будет удобнее обращаться к приведенному здесь перечню «Действующие лица», с целью уяснить их имена и характер взаимоотношений.

Но в такой книге, как эта, повествование которой начинается в России и которая ведет читателей через Германию и современную Польшу, возникает целое множество проблем, и проблемы орфографии являются не последними из них. Мы пытались следовать немецким правилам грамматики и орфографии, имея дело с временами умопомрачительным обилием свидетелей, конфликтующих сторон и родственников Романовых в деле Андерсон, однако при этом мы не пытались ввести все и вся в рамки точных определений; так, вместо того чтобы назвать Эрнста Людвига, брата императрицы Александры, его полным титулом – великий герцог Гессенский и Прирейнский – таков его полный титул в Германии, – мы отдали предпочтение более простой форме: великий герцог Гессенский. Некоторые отклонения от орфографии и при выборе слов, особенно в случае родственников Анны Андерсон, приводятся и объясняются, как правило, в примечаниях, а не в основном тексте.


Рекомендации для вас