Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках!

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру языкознание. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785005386724.

Аннотация

Уважаемые читатели!Приглашаю вас в увлекательное путешествие по иностранным языкам и культурам!Если:– вы путаетесь, где ставить:être во французском,to be в английском;– отправляетесь за границу на отдых или по работе;– ваши дети в школе изучают французский/английский;– у вас нет времени подолгу сидеть за учебниками;– хотите быстро расширить запас слов сразу по 2 иностранным языкам.Это пособие для вас!

Читать онлайн Е. Журавлева - Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2-х языках!


© Е. В. Журавлева, 2022


ISBN 978-5-0053-8672-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От автора

Уважаемые читатели, предлагаю познакомиться!


Я преподаватель иностранных языков: французского и английского.


Училась в университете на бюджете. У меня два красных диплома. Обучая как взрослых, так и детей, я имела возможность сравнить различные образовательные системы.


В свободное время занимаюсь переводом стихотворений с французского и английского.

В моей копилке научные статьи по преподаванию и лингвистике (в частности, по сопоставлению языков).

Имеются публикации в сборниках, вышедших по итогам международных конференций.


Кроме того, я очень люблю литературу и пишу. Публикую свои художественные произведения, которые ориентированы как на взрослых, так и на детей разных возрастов.


В этом пособии для вас, уважаемые читатели, я подготовила множество хитростей и тонкостей о языках: французском и английском.

Здесь вы найдете яркие и наглядные авторские объяснения, примеры и упражнения, а также полезный словарь для путешественников.


Изучайте и сопоставляйте языки легко и с удовольствием!

Ключевые глаголы французского и английского: ÊTRE и TO BE

Порядок слов (что куда ставить)


Во французском языке один из ключевых глаголов – это être («быть, существовать»).

В английском языке речь пойдет о глаголе to be («быть, существовать»).

В моем пособии, уважаемые читатели, я предлагаю рассмотреть использование этих глаголов во времени:

Présent (французский) и Present Simple (английский).


Разберем, когда нужно ставить être и to be – и вам уже станет значительно легче понимать французский и английский и говорить на этих языках!

Как мы помним, в русском языке раньше было выражение: «Аз есмь князь». «Аз» – это «я», а «есмь» – «являюсь, есть». Сейчас этот связующий «есмь» уже не используется. Мы просто можем сказать: «Я князь».

А во французском и английском без «связующих» глаголов être и to be («быть», «существовать», «являться») никак не обойтись.

О чем нужно помнить еще? Зачастую отправная «точка» в предложении – это подлежащее.

В русском языке мы можем сказать: «Ходим в кино по пятницам». Во французском и английском надо добавить подлежащее: (кто?) «Мы (что делаем?) ходим в кино по пятницам».

* Внимание!!! Подлежащее во французском и английском


Рекомендации для вас