Часть 1
Глава 1
– Лаборатория в опасности, сэр! – крикнул мой дворецкий, как только я вошел в дом.
– Как? В чем дело?
– Лаура заложила повсюду бомбы, и вот‑вот все взлетит на воздух!
Я ринулся в кабинет, повернул книгу в шкафу и бросился по коридору в лабораторию.
Я летел на всех порах. Когда Джордж сказал, что лаборатория в опасности, я ничего серьезного не заподозрил, но теперь… Если все взорвется… Я не думаю, что успел открыть все секреты.
Где же могут быть бомбы? В задней комнате кабинета я открыл люк и стал спускаться.
Моему взору открылась завораживающая картина. Протяженностью лаборатория была метров сто и по всей ее длине были рассованы светящиеся бомбы. Я кинулся их собирать, чтобы отправить в безопасное место. Но как только я собрал первые три бомбы, то понял, что все мои усилия тщетны. На каждой бомбе был циферблат, и времени до взрыва оставалось две минуты. Выход у меня был только один: заморозить время и кинуться на поиски Лауры.
Вытащив дедушкины часы, я остановил их. Тут же все замерло, и я бросился в переднюю комнату лаборатории. Подойдя к столу, я повернул, стоящую на нем маленькую золотую птичку два раза по часовой стрелке, один раз – против. Открылся ящик, и я достал карту. Разложив ее на столе и подумав о Лауре, я дотронулся до карты дедушкиным кольцом. Меня закружило в вихре звуков и красок.
После секундной тьмы, я очутился посреди реки на каком‑то бревне. Шел проливной дождь, река бурлила, и меня несло куда‑то вниз. Река была не широкая, и все же мне трудно было добраться до берега. Я крутился из стороны в сторону, пытаясь направить бревно к берегу, как тут все внутри у меня похолодело. Невдалеке плавал крокодил. Он жевал какую‑то листву и вроде бы не замечал меня. Но я знал, стоит ему заметить, как мне придет конец. До берега было еще далековато. Я пытался не потерять голову и не уйти отсюда, все‑таки сюда меня отправила карта, значит, по крайней мере, Лаура была здесь. Дождь все усиливался, течение реки тоже.
Когда мне оставалось до берега рукой подать, крокодил все же заметил меня, и с необычайной проворностью поплыл в мою сторону. Мне стоило большого труда не закричать и не выпустить бревно из рук. Слава Богу, берег был не высокий, и все же мне стоило труда выйти на него. Я то и дело оскальзывался и норовил опять упасть в воду. Но, мысль о том, что крокодилы прекрасно перемещаются и по суше, придавала мне сил. Едва очутившись на берегу, я бросился бежать. Мне мешали деревья и кусты, которые так тесно переплелись, что я с трудом продирался сквозь них.