Copyright © 2018 by Alex R. Kahler writing as K. R. Alexander
All rights reserved
Book design by Baily Crawford
© Н. Вишневецкая, перевод на русский язык, 2021
© ООО «Издательство АСТ», 2021
– А своя комната у меня будет? – спросила Анна, когда мы подъезжали к дому бабушки Джеанни. – А то Джози храпит.
Я обернулась и посмотрела на неё с переднего сиденья. Иногда эта малявка такая заноза.
– Да, Анна, – подтвердила мама. – Каждой по комнате. Разве не здорово обновить обстановку?
– Для обновлений нужен интернет, – пробурчала я, скрестив руки на груди. Интернета у бабушки нет. Тут даже связь почти не ловит.
– Джози… – хотела возмутиться мама, но продолжать не стала.
Она столько раз просила не нагнетать – не одной же мне тяжело. Ну да. Конечно. Это не ей придётся идти в шестой класс невесть где.
Показался бабушкин дом. Он просто великан, намного больше нашей квартиры в Чикаго. Здесь три этажа, окна выходят на все четыре стороны и есть круговая веранда. Дом стоит посреди огромного двора, а за игровой площадкой и яблоневым садиком начинается густой лес, наверняка полный ежевики и тайн. Даже сегодня, тёплым вечером, чаща выглядела холодной и зловещей.
Входная дверь открылась, и на крыльце появилась бабушка Джеанни. Она еле стояла, тяжело навалившись на дверь, но улыбалась. Хоть меня и расстраивал переезд, я не могла не обрадоваться бабушке. Было необычно видеть улыбку на её лице.
– О, мои девочки! – воскликнула она, когда мы вышли из машины, и с трудом шагнула навстречу. – Как я рада, что вы приехали!
Мама поднялась на крыльцо и обняла бабушку, а мы с Анной достали из багажника сумки. Их было немного – мама уже перевезла часть наших вещей, а всё остальное ждало нас на складе.
– Привет, бабушка! – закричала Анна и рванула обниматься. Я побежала следом.
– О, мои девочки! – повторила бабушка. Я оглянулась на маму. Сейчас её улыбка казалась натянутой.
– Ну, дорогая, как дорога? – спросила бабушка.
– Всё хорошо, мам. Но мы немного устали.
– Ну, тогда идём пить холодный чай, а чуть позже поужинаем.