Охота на Снарка. Пища для ума

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам литература 19 века, зарубежная классика, зарубежная старинная литература. Оно опубликовано в 2020 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-17-121658-0. Книга является частью серии: Эксклюзивная классика.

Аннотация

Перед Льюисом Кэрроллом всегда преклонялись как перед автором дилогии «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», в то время как все остальные его произведения оказались почти забыты. А ведь среди них – не только трогательные сказки для детей, но и немало блестящих произведений для взрослых!

Сборник «возвращает» читателю «взрослого Кэрролла» – автора непререкаемого шедевра британского поэтического юмора «Охота на Снарка» и изящных рассказов, остроумно пародирующих модные при жизни Кэрролла произведения в стиле романтизма, сентиментально-поучительные опусы «для юношества и «страшные» мистические истории. Также в него вошли статьи и эссе разных лет, в которых Кэрролл выступает как одаренный и пылкий публицист.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Читать онлайн Льюис Кэрролл - Охота на Снарка. Пища для ума


© ООО «Издательство АСТ», 2020

The Hunting of the Snark

An Agony in Eight Fits

Fit the First

The Landing

“Just the place for a Snark!” the Bellman cried,
         As he landed his crew with care;
Supporting each man on the top of the tide
         By a finger entwined in his hair.
“Just the place for a Snark! I have said it twice:
         That alone should encourage the crew.
Just the place for a Snark! I have said it thrice:
         What I tell you three times is true.”
The crew was complete: it included a Boots —
         A maker of Bonnets and Hoods —
A Barrister, brought to arrange their disputes —
         And a Broker, to value their goods.
A Billiard-marker, whose skill was immense,
         Might perhaps have won more than his share —
But a Banker, engaged at enormous expense,
         Had the whole of their cash in his care.
There was also a Beaver, that paced on the deck,
         Or would sit making lace in the bow:
And had often (the Bellman said) saved them from wreck,
         Though none of the sailors knew how.
There was one who was famed for the number of things
         He forgot when he entered the ship:
His umbrella, his watch, all his jewels and rings,
         And the clothes he had bought for the trip.
He had forty-two boxes, all carefully packed,
         With his name painted clearly on each:
But, since he omitted to mention the fact,
         They were all left behind on the beach.
The loss of his clothes hardly mattered, because
         He had seven coats on when he came,
With three pair of boots – but the worst of it was,
         He had wholly forgotten his name.
He would answer to “Hi!” or to any loud cry,
         Such as “Fry me!” or “Fritter my wig!”
To “What-you-may-call-um!” or “What-was-his-name!”
         But especially “Thing-um-a-jig!”
While, for those who preferred a more forcible word,
         He had different names from these:
His intimate friends called him “Candle-ends,”
         And his enemies “Toasted-cheese.”
“His form is ungainly – his intellect small —”
         (So the Bellman would often remark)
“But his courage is perfect! And that, after all,
         Is the thing that one needs with a Snark.”
He would joke with hyænas, returning their stare
         With an impudent wag of the head:
And he once went a walk, paw-in-paw, with a bear,

Рекомендации для вас