Глава 1. В которой непонятно кто есть кто, а тот кто есть непонятно где.
Что может быть прекраснее посиделок перед камином, а тем более в канун новогодних праздников? Даже если вместо камина тепло родного человека, его глаза и пламенные речи?
– Иван? – спросила бабушка, женщина уже весьма преклонного возраста, классическая американская бабушка, несмотря на кажущуюся неподвижность и неактивность, модно одетая, с красиво уложенной прической, макияжем. Она поправила свои очки-пенсне, качнулась на кресло-качалке и посмотрела на внука, сидевшего подле нее: они грелись у камина в большой зале, предоставленные друг другу; огонь медленно облизывал поленья, не торопясь, он будто поддерживал темп той беседы, что началась в гостиной, обстоятельной и конкретной. Бабушка и внук размышляли и делились друг с другом мыслями.
– Верно, – мальчик сказал по-русски, несмотря на то, что английский знал вполне неплохо, с детства воспитываясь в американо-русской семье.
– Ох, милый мой, мне кажется все-таки John, – бабушка оказалась молодцом и говорила тоже по-русски, с жутким акцентом, часто сбиваясь на английские слова. Мальчик отлично ее понимал, он поправил копну своих светлых русых волос и погладил кота, проходившего мимо, тот изогнул свою изящную спину, предоставляя площадь своей спины для ласк.
– Иван, я так решил, – весьма уверенно ответил мальчик. – Да, Тоша? – он обратился к коту, пожалуй, лучшему своему другу на данный момент, другу, что предавал лишь изредка, когда приходила мама и он очень хотел поесть. Для того и нужны детям животные-друзья для воспитания преданности, чувство ответственности и ласки, остальному могли научить взрослые, например, бабушка.
– Эх, серый тебе все подтвердит, – улыбнулась бабушка, а Тоша посмотрел на нее своими огромными зелеными глазами, будто понял, что речь идет о нем, он мурлыкнул.
– Он такой, – Иван увлекся, наглаживая мягкую шерстку, Тоша был не против.
– А что ты скажешь про Новый год, Рождество? – бабушка оглядела гостиную, что была украшена как раз к этим праздникам: большая темно-зеленая ель стремилась к потолку, что был метра в четыре высотой, украшена она была яркими шарами, звездами, существами из миров Уолта Диснея, а вокруг были гирлянды, что переливались всеми ведомыми и неведомыми цветами, над камином по традиции висели чулки, ожидая подарки. Все это создавало тот самый уют и настроение, что присущи этим праздникам, наполняя залу и весь этот крохотный мир Ивана и его бабушки любовью и чудесами, верностью и теплотой и еще чем-то неведомым, неизвестным и неподвластным человеческим чувствам, чем-то, что было внутри, создавая чувство праздника, а особенно чувство его приближения, будто бы восход солнца.