Редактор Илона Пшeгодская
Корректор Алeксандра Рeшeтникова
Переводчик Сергей Е. Лемехов
Дизайнер обложки Илона Пшeгодская
Иллюстратор Илона Пшeгодская
© Сергей Е. Лемехов, 2020
© Сергей Е. Лемехов, перевод, 2020
© Илона Пшeгодская, дизайн обложки, 2020
© Илона Пшeгодская, иллюстрации, 2020
ISBN 978-5-0051-7493-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Сонетный двор
Истоки английского сонета
Авторское вступление
Когда заходит речь о сонетах, то невольно возникают ключевые имена: Петрарка, Шекспир. В предлагаемом для читателей сборнике эти имена также упоминаются, но речь пойдёт не о них, а об истоках английского сонета. Период становления английского сонета пришёлся на время правления последних Тюдоров – короля Англии Генриха Восьмого и королевы Англии Елизаветы Первой. И каждый из них внёс свой колоссальный вклад в ренессанс английской литературы.
А началось всё в далёком тринадцатом веке, при дворе императора Римской империи Федерико Второго и его друга и нотариуса Джакопо да Лентини (Jacopo da Lentini, также известен как Giacomo da Lentini), которому было суждено войти в историю мировой литературы создателем и архитектором сонета.
Книга состоит из четырёх частей. В первой части приведены оригинальные тексты первого итальянского сонетиста, авторский перевод на русский язык и собственные сонеты, отражающие авторский взгляд на предложенные великим итальянцем темы. Переводы сопровождаются обзорами и кратким эссе об авторе и теме сонета.
Вторая часть – собственно первые сонеты, появившиеся в Англии при дворе Генриха VIII. Оригинальные тексты тех времён сопровождаются авторскими переводами со староанглийского, откликом автора из мeнтальности наших дней и небольшими рассказами, посвящёнными первым сонетистам и личным аспектам их жизни при дворе, где культивировался дух литературного ренессанса.
Третья часть книги посвящена сонетистам при дворе Елизаветы I, которые заложили основы того, что потом назовут елизаветинской эпохой в английской литературе. Намерения упомянуть всех, кто известен из той эпохи своими сонетами, у автора не было. Я поставил сeбe цeль показать тех, кто не продолжал, а открывал в этом искусстве новое, привносил что-то своё.
Завершает сборник «Сонетный Двор» четвёртая часть – роман или, скорее, повесть в стихах «Баллада о чистой любви». Она написана преимущественно сонетным рядом и повествует о маленьких людях, оказавшихся в обстоятельствах, когда сталкивались великие империи с только-только нарождающейся Британской империей. В английском адмирале нетрудно будет угадать образ Вальтера Рели – человека удивительной судьбы и чисто английского духа; одного из плеяды великих сонетистов, переводы которого читатели найдут на страницах этой книги.