Старик. Сон

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам юмор и сатира, стихи и поэзия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785005170811.

Аннотация

Смешное до отчаянных слёз, абсурдистское стихотворение Льюиса Кэрролла «Старик» из «Алисы в Зазеркалье» в адаптированном переводе Алексея Козлова. Английский Островной абсурд и почти Российские Континентальные реалии, замешанные в одном мутном, треснутом средневековом стакане. Чёрный юмор для детей старшего пенсионного возраста. Сатира.

Читать онлайн Льюис Кэрролл - Старик. Сон


Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов

Переводчик Алексей Борисович Козлов


© Льюис Кэрролл, 2020

© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2020

© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2020


ISBN 978-5-0051-7081-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Послушай!
Это не обман!
Ко мне пришёл во сне
Какой-то дряхлый Старикан,
Торчавший на стене.
Его спросил я:
– Дед!
Ты чей?
На что, ответь, ты жил?
Но мой вопрос мимо ушей
Он ловко пропустил.
Его я спрашивал в бреду:
– Ты вылез из могил?
Дедок, случайно не в аду
Ты время проводил?
Так дед ты или же не дед,
Иль собиратель гнид?
Да посмотри, как ты одет!
Ты где украл прикид?
Меня он сильно раздражал,
Тем, что молчал в ответ…
Но я к стене его прижал,
И раскололся Дед.
Я думал:
«В сон ворвался шиз!»
Окончилось всё так —
Завяли уши.
Нос завис.
И сил запас иссяк.
Что говорил он – чёрт поймёт!
О том не сыщешь книг!..
…………………………
И десять суток напролёт
Трепал его язык.
…..………………………………
– Ловлю я бабочек сто лет!
Поймать жука могу!
Не нужно мне чужих котлет,
Бифштексов
И рагу!
Матросам я их продаю
По дюжине за грош,
А голод с холодом терплю!
Иначе – пропадёшь!
Носить очки я с детства стал,
И прятаться во рву,
Чтобы никто ни разгадал,
Как бедно я живу!
– Отец!
Старик!

Рекомендации для вас