Собираясь к майору просить руки его дочери, нотариус, разумеется, не посмотрел, по какой цене шел в тот день хлеб, зато это сделал майор.
– Я люблю ее, – сказал нотариус.
– Какое у тебя жалованье? – спросил старик.
– Вообще-то тысяча двести крон, но мы любим друг друга…
– Это меня не касается, тысяча двести – слишком мало.
– Я еще прирабатываю, но Луиса знает мои чувства…
– Не болтай глупостей. Сколько ты прирабатываешь?
– Мы познакомились в Буу…
– Сколько ты прирабатываешь? – Старик держал карандаш наготове.
– А чувства, дядюшка…
– Сколько ты прирабатываешь? – Он нарисовал на промокашке несколько закорючек.
– О, вполне достаточно, если только…
– Будешь ты отвечать или нет? Сколько ты прирабатываешь? Цифры! Цифры! Факты!
– Я делаю переводы по десять крон за лист, даю уроки французского, мне обещали чтение корректуры…
– Обещания – не факты! Цифры, мой мальчик, цифры! Итак, я записываю. Что ты переводишь?
– Что перевожу? Ну, так сразу я не могу сказать!
– Не можешь сказать? Ты делаешь перевод и не можешь сказать, какой именно? Что это еще за глупости?
– «История цивилизации» Гизо[1], двадцать пять листов.
– По десять крон за лист, итого двести пятьдесят. А потом?
– Потом? Не могу же я знать заранее!
– Нет, вы только подумайте! Он не может знать заранее! А надо знать! Ты, кажется, полагаешь, что жениться значит просто съехаться под одну крышу да ворковать вдвоем дни напролет. Нет, мой мальчик, через девять месяцев появляются дети, а детей нужно кормить и одевать!
– Вовсе не обязательно, чтобы сразу же появлялись дети, если люди любят друг друга как мы, дядюшка, как мы…
– Как же это вы, черт возьми, так по-особенному любите друг друга?
– Как мы любим? – Он приложил руку к лацкану жилета.
– По-твоему, если люди любят друг друга, как вы, дети не появляются? Ну и дурень! Балда! Но ты, похоже, человек порядочный, и потому я разрешаю вашу помолвку. Но смотри, за время, оставшееся до свадьбы, ты должен заработать семье на пропитание, ибо близятся тяжелые времена. Цены на хлеб растут!
Нотариус побагровел, услышав последнее замечание майора, но слишком уж велика была его радость – Луиса будет его! – и он поцеловал старику руку. Господи, до чего же он был счастлив! До чего же они с Луисой были счастливы! Когда первый раз они рука об руку шествовали по улице, от них исходило сияние, и люди, казалось, расступались, давая им дорогу, и замирали в почетном карауле, приветствуя их триумфальное шествие; они шли с высоко поднятыми головами, пружинящим шагом, бросая на окружающих гордые, преисполненные возвышенных чувств взгляды.