Перевел с немецкого Д. Н. Шаповаленко по изданию:
SHINRIN-YOKU – WALDBADEN
(Die heilende Kraft der Natur)
Annette Lavrijsen, 2018.
Издание охраняется законом об авторском праве. Нарушение ограничений, накладываемых им на воспроизведение всей этой книги или любой ее части, включая оформление, преследуется в судебном порядке.
© 2018 by Annette Lavrijsen
Russian translation copyright © by Popuri, Ltd.
Originally published by Ambo|Anthos
Uitgevers, Amsterdam
© Перевод. Издание на русском языке.
Оформление. ООО «Попурри», 2019
* * *
Впервые о синрин-йоку я услышала несколько лет назад в одном из амстердамских кафе. Тогда мне представилось, как таинственные персонажи японских аниме проводят шаманский ритуал в лесной чаще, а предводительствует ими старый монах в костюме Адама.
Естественно, эта картинка в голове не имела ничего общего с действительностью, но «лесные ванны» – так дословно переводится «синрин-йоку» – очаровали меня, и я решила отправиться в Японию, чтобы познать мистическую суть этого феномена. Так я оказалась в Стране восходящего солнца, в окруженных лесами горах, увидела людей, которые, невзирая на свой более чем восьмидесятилетний возраст, без особых усилий взбирались на высокие кручи, и познакомилась с анимистической философией синтоизма, признающего наличие души у растений, животных, рек и озер, а в некоторых случаях даже приписывающего им божественные свойства и способности.
По-моему, синрин-йоку – это не только особая терапия, но и в первую очередь поэтичное описание того, что все чаще забывается нами в неимоверно урбанизированном, перенасыщенном цифровыми технологиями обществе, а именно того факта, что стоит лишь сделать шаг – и окажешься в таком месте, где найти исцеление способен каждый, прогнать сонную пелену с глаз и жить осознанно. Отправляясь в лес, мы замедляемся, ощущаем природу всеми органами чувств и тем самым укрепляем тело, успокаиваем разум и позволяем сердцу изумляться. В своей книге я попыталась рассказать, как это происходит, но сначала мне хотелось бы поделиться с вами историей о том, как природа помогла мне.
Я очень чувствительный человек и часто теряю голову в бесконечных размышлениях, будто от меня зависит спасение целого мира. Всю свою жизнь я была крайне восприимчива к всевозможным впечатлениям, причем как позитивным, так и негативным. Мое детство проходило в деревне, и тогда такая чувствительность не вызывала проблем. Однако когда я стала взрослой и на меня обрушилась лихорадочная суета города, пришлось изо всех сил барахтаться в потоке повседневных забот, чтобы не потонуть в них. Как маленькая обезьянка перескакивает с дерева на дерево, так и я совершала молниеносные прыжки от одной мысли к другой, поддавалась каждому импульсу, и иногда из этого возникали на удивление прекрасные идеи, но чаще все заканчивалось громким шлепком в бурлящий поток. Когда он захватывал мои мысли и эмоции, тело оставалось на берегу и только смотрело вслед.