Той осенью меня отвели к консультанту по вопросам обучения. Мне дали разные тесты, а потом родителям пришло письмо.
Я его прочла.
В нем было сказано, что я «высокоодаренный ребенок».
А остальные люди тогда какие – «низкоодаренные»?
Или «среднеодаренные»?
Или просто «одаренные»? Что, если любые ярлыки – зло? Ярлыкам место на бутылках с чистящим средством.
Просто мне кажется, что нельзя думать, будто все люди устроены одинаково.
В каждом человеке намешано столько всего разного, что двух одинаковых людей быть не может.
Все мы – мешанина генов. Все далеки от идеала.
Если верить миссис Грейс В. Мирман – консультанту, к которому меня водили, – родителям «высокоодаренных» детей труднее всего сделать так, чтобы их ребенок был все время чем-то занят и заинтересован.
По-моему, она не права.
Мне интересно почти все.
Text copyright © Holly Goldberg Sloan, 2013
Illustration copyright © 2016 by Gary A. Rosen
© ООО «Карьера Пресс», перевод и издание на русском языке, 2016
This edition published by arrangement with Writers House LLS and Synopsis Literary Agency.
Гений метит в то, чего никто больше не видит, – и попадает в цель.
Мы сидим у витрины «Фостерс Фриз» за складным металлическим столиком цвета морской волны.
Вчетвером.
Мы едим мягкое мороженое. Мороженщик окунул его в чан с жидким шоколадом (чтобы получилась хрустящая оболочка).
Никому не скажу, что в шоколад добавляют воск, чтобы схватилось. А точнее, съедобный пищевой парафин.
Шоколад остывает, и ванильное облако оказывается заключено в сладкую корочку.
А мы должны его освободить.
Обычно я не ем мороженое в рожках. А если ем, то очень-очень аккуратно, чтоб не напачкать.
Но сегодня…
Я нахожусь в общественном месте.
Я даже ни за кем не слежу.
С рожка у меня течет и капает.
Вряд ли сейчас кому-нибудь было бы интересно за мной наблюдать.
Почему?
Ну, во-первых, я говорю по-вьетнамски, хоть это и не мой «родной язык».
Очень люблю это выражение: по-моему, люди не понимают, сколько этой мышце, языку, приходится трудиться.
Спасибо тебе, язык.
Так вот, я сижу на полуденном солнце и вставляю словечко по-вьетнамски всякий раз, как представится возможность. Возможность представляется часто.
Вообще мы разговариваем с моей новой подругой по имени Маи, но ее всегда-такой-уверенный и суровый-потому-что-большой брат Куанг Ха тоже роняет несколько слов на своем теперь уже не очень секретном языке.