Книга «Тонкости искусства изучения английского языка» появилась, как результат многолетней работы на основе различных статей, которые я писала для сайта и групп в социальных сетях. Это сборник методик, техник, рекомендаций и полезных материалов для изучающих английский и обучающих английскому языку.
Эта книга появилась на свет одним июньским днем, когда я поняла, что опыт, накопленный за годы работы может быть полезен не только мне и моим ученикам, но и другим людям.
Моему увлечению английским уже более тридцати лет. Я начала учить этот язык со своей мамой, когда мне было еще лет 5. Она была учителем, переводчиком и полиглотом. Свободно говорила на десяти языках. Мне тоже некуда было деваться, и я послушно повторяла алфавит на английском и счет на немецком. Поступая в языковую школу, я уже свободно читала на английском. С пятого класса к английскому добавились упорядоченный немецкий и романтичный французский. В 15 лет я выиграла конкурс FSA и на год поехала в США, где жила в семье, училась в обычной школе, играла в театре и познакомилась с прекрасными и талантливыми людьми. Там же я начала учить испанский.
После школы я продолжила обучение. Поступила на факультет лингвистики, где изучала тонкости английского и немецкого. Кроме того, я параллельно получала второе высшее образование по специальности переводчик испанского языка. Институт я окончила с красным дипломом.
Работать преподавателем английского я начала еще в 8 классе. Моя первая ученица была чудесная девочка, которой я помогала с домашним заданием. Затем количество учеников росло. Еще обучаясь в институте, я работала в международном центре переводчиком. Тогда же я устроилась в языковой лицей учителем технического перевода, а по вечерам обучала русских немцев азам немецкого языка на курсах Гете – института.
После завершения учебы мы с мужем и моей лучшей подругой основали свою группу компаний, в которую входили курсы иностранных языков, бюро переводов и книжный магазин. Спустя несколько лет мы с сожалением закрыли фирму и уехали жить в Санкт-Петербург, где я работала внештатным переводчиком в самых крупных бюро переводов и преподавала. Успела я поработать и в Москве, когда писала статьи на английском языке для сайта телеканала “Russia Today”.
Все эти годы я также увлекалась психологией и активно внедряла в процесс обучения методы нейролингвистического программирования и когнитивно-бихевиоральной терапии. В 2019 г. я окончила Восточно-Европейский Институт Психоанализа, что также дополнительно позволило мне включить в процесс обучения самые современные техники, позволяющие существенно улучшить процесс запоминания и обучения.