Рубаи

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру стихи и поэзия. Оно опубликовано в 2019 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

Рубай в переводе с арабского – учетверённый. В поэзии народов Востока – афористичное четверостишье с заданной рифмовкой. Эта форма стихосложения была введена в персидскую литературу в начале 11 века, ею пользовались Ибн-Сина и позже – Омар Хайям. Рубаи отличаются сжатостью, глубоким чувством, желательно метким, насмешливым остроумием. Автор использовал эту форму, желая научиться предельной краткости изложения объёмной мысли. Насколько это получилось – судить читателю.

Читать онлайн Михаил Бычков - Рубаи



Не напиться водицы из рек, ручейков.

И страдает трава от асфальтных оков,

Не пробиться сквозь свалки воде родниками,

Лишь отравою течь наслоений веков.

* * *

Почему-то я встревожен.

Повстречав тебя, быть может?

Совершенство форм и линий –

И мой гордый нрав низложен.

* * *

Ох, и труден в подробностях весь этикет,

Составляли его мудрецы сотни лет.

Поведения суть, между прочим, простая:

Не создай неудобств. Вот и весь вам завет.

* * *

«Подождите до светлых времён, – клич вождей,

А пока подержите себя вы в узде».

Горизонт благоденствий всё недосягаем.

И теперь божьим раем пленяют людей.

* * *

Ничего не поделаешь, смертны мы все,

Обожай красоту лишь в глаза, не во след,

Одари комплиментом дурнушку любую,

Торопись обласкать, восхищеньем воспеть.

* * *

Человек управляем судьбою с небес,

Упокоимся все со здоровьем иль без,

Так зачем изнываем в борьбе за здоровье?

Поступайте всегда лишь по зову телес.

* * *

С сожаленьем гляжу на танцующий зал,

Удивляют альфонсы седые танцзал,

Ведь с годами, помимо желаний и воли,

Непременно меняется пыл и ментал.

* * *

«Сто процентов платите, друзья в ЖКХ».

Видно жизнь в ЖКХ, господа, не легка.

Но тогда назовите конечную цифру!?

Стало чёрной дырой, господа, ЖКХ

* * *

Ты вниманьем, улыбкою дам одаряй,

Обхожденьем своим непременно пленяй,

На себя всё же каждую встречную деву

Как любимую женщину не примеряй.

* * *

И пирушек, и праздников не сторонись,

И в трудах нам без братства, ну, не обойтись,

Единенье и дружбу, мой друг исповедуй,

Но толпы и безделья всегда берегись.

* * *

Иерархия есть средь людей и средь звёзд.

Уравняют людей только баня, погост.

Независим вовеки быть может лишь нищий:

Нет проблемы с налогом и быт его прост.

* * *

Без любви бесполезно живёт человек:

Бытовуха от ласк отлучает навек,

И черствеет душа без возвышенной страсти.

А с любовью рождается вновь человек.

* * *

Появился Христос, мол, дела здесь плохи,

Он взвалил на себя все людские грехи.

Был прощён на Земле и заблудший, и падший.

А прощённые к Богу всё так же глухи.

* * *

Жил мудрец на земле, назывался Хайям.

«Грех ценней добродетели», – так он сказал,-

«Ведь Всевышний к грехам только и милосерден».

Лишь страданием можно очистить ментал.

* * *

Предприимчив всегда человек, коль влюблён,

И, застенчивый он, всё равно изощрён,

Но добившись взаимности дамы прекрасной,

Снова ищет свободы, весь в поиске он.


Рекомендации для вас