Остров

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам триллеры, young adult. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 978-5-353-09086-1.

Аннотация

Три года назад Линкольн Селкирк стал аутсайдером из аутсайдеров. В престижной школе Осни к новичкам особое внимание, и с проверкой Линк не справился.

Три года издевательств. Три года выживания. И наконец – возможность уйти из школы при одном условии: провести две недели в школьном летнем лагере. С теми, чьего общества Линк так боялся. Но если это цена свободы, то он готов ее заплатить.

Однако самолет терпит крушение, и семеро одноклассников оказываются на необитаемом острове. Очень скоро жара, голод и жажда произведут в этом маленьком обществе летней школы «Подготовка к жизни» настоящую революцию…

Читать онлайн М. Беннетт - Остров


M. A. Bennett

ISLAND


Copyright © M. A. Bennett, 2018

First published in Great Britain

by Bonnier Zaffre


Published in Russia by arrangement with

The Van Lear Agency and Bonnier Zaffre

Cover design and typography by Alexandra

Allden Cover images © Shutterstock.com.


Благодарим музыкального журналиста Артёма Липатова за помощь в подготовке книги.



Серия «BestThriller»


© Макет, оформление, перевод. ООО «РОСМЭН», 2019

* * *

Саше, который был Человеком Ниоткуда,

а стал Человеком Где-то-там.


Нет человека, который был бы как остров, сам по себе…

Джон Донн

ЛЮДИ НА ОСТРОВЕ


Линкольн Селкирк: ботан

Флора Алтунян: эмо

Себастьян Лоам: качок

Миранда Пенкрофт: красотка

Ральф Тюрк: хулиган

Джун Ам Ли: вундеркинд

Гилберт Иган: придурок

Диск первый

Ода к радости

Людвиг ван Бетховен (1785)

Пролог

Первое, что мне вспоминается об острове: я открыл глаза и не увидел ничего, кроме песка, так близко, словно рассматривал его под микроскопом. Звучит по-детски, но до той минуты я не догадывался, что с расстояния в несколько сантиметров песок похож на множество крошечных камней, сваленных в кучу, – вроде того крупного коричневого сахара, который любят в Англии. Голова с того бока, на котором я лежал, как будто сплющилась, превратилась из круглого английского мяча в мяч для американского футбола. Я заморгал и попытался сосредоточиться. Что-то летело мне прямо в лицо. Теплая соленая вода. Залилась в рот, чуть не стошнило, и умчалась прочь так же быстро, как прихлынула. Через несколько мгновений она вернулась и на этот раз что-то притащила. Я вытянул руку – словно бы и не принадлежавшую мне, – ухватил паукообразное нечто, поднес к глазам. Это были мои очки из «Тайгера», целехонькие.

Я сел. В голове однократно и сильно ударил молоточек. Я промыл очки в море и по привычке надел, вода со стекол потекла по моему лицу, будто слезы. Было так жарко, что эти «слезы» почти сразу высохли. Я подвигал челюстью. Больно-вато. Прошелся языком по зубам с правой стороны. Они чуточку шатались, но все были целы, только один задний зуб торчал острым краем – тот самый, сломавшийся от удара в лицо, который я получил в последний школьный день. Мама все уговаривала меня сходить к стоматологу, но я так и не сподобился.

«А теперь уж очень не скоро доберусь», – подумал я.

Я проинспектировал все остальное. Никаких травм не обнаружил. Тощие незагорелые руки в полном порядке, тощие незагорелые ноги тоже о’кей. Зеркала у меня не было, так что я не мог проверить свою голову-футбольный мяч, но, оттянув ворот рубашки, убедился, что с туловом тоже ничего не случилось – все такое же, тощее, с впалой грудью, и волос примерно столько же, сколько на голове у Гомера Симпсона. Похвастать в шестнадцать лет мне было особо нечем, но хотя бы цел. Белая рубашка и шорты-хаки, те самые, которые были на мне в самолете, малость помялись и порвались и куда-то пропали кеды: вытянутые белые ступни оказались голыми. Но при всем при том я был в отличной форме – для человека, только что свалившегося с неба.


Рекомендации для вас