Kerry Maniscalko
HUNTING PRINCE DRACULA
Печатается с разрешения автора и литературных агентств Baror International, Inc. и Nova Littera SIA.
Серия «#YoungDetective»
© 2017 by Kerri Maniscalco
© О. Степашкина, перевод на русский язык, 2018
© ООО «Издательство АСТ», 2019
* * *
Маме и папе, за то, что научили меня, что между страницами книг таятся бесчисленные приключения.
И моей сестре, за то, что путешествовала вместе со мной во все таинственные края, реальные и вымышленные.
В чертогах смерти, видно, пир горой,
Что столько жертв кровавых без разбора
Она нагромоздила[1].
«Гамлет», акт 5, сцена 2
Уильям Шекспир
Глава первая
Призраки прошлого
«Восточный экспресс»
Королевство Румыния
1 декабря 1888 года
Наш поезд со скрежетом продвигался по замерзшим рельсам к заснеженным вершинам Карпатских гор. Отсюда, со стороны Бухареста, столицы Румынии, они были цвета сходящей гематомы.
Судя по сильному снегопаду, горы эти были холодны, как труп. Чудесная мысль для такого бурного утра.
В резную деревянную панель моего купе стукнуло колено. Снова. Я закрыла глаза, молясь, чтобы мой попутчик заснул. Еще одно содрогание его длинных конечностей могло разрушить мое хрупкое самообладание. Я прислонилась головой к высокой бархатной спинке сиденья и сосредоточилась на мягкой ткани, чтобы не ткнуть в эту преступную ногу шляпной булавкой.
Почувствовав мое растущее раздражение, мистер Томас Кресуэлл поерзал и принялся барабанить пальцами в перчатке по подоконнику нашего купе. Которое на самом деле было моим купе.
У Томаса имелось собственное помещение, но он упорствовал в желании целыми днями находиться в моем обществе. А то вдруг в поезде объявится серийный убийца и устроит бойню?
Во всяком случае, именно это смехотворное объяснение он предложил нашей компаньонке, миссис Харви. Это была очаровательная седовласая женщина, которая присматривала за Томасом, когда он обитал в своей квартире на Пикадилли в Лондоне. Сейчас она задремала в четвертый раз за день. Удивительная способность, если учесть, что рассвело не так уж давно.
Отец заболел, когда мы были в Париже, и вручил свое доверие и мою добродетель попечению миссис Харви и Томаса. Это красноречиво свидетельствовало о том, какого высокого мнения отец был о Томасе, а также о том, как очаровательно и невинно мог держаться мой друг, когда его к тому побуждали настроение или обстоятельства. Мои руки в перчатках вдруг сделались горячими и влажными.