Mary Norton Th e Borrowers Afl oat
The Borrowers Afl oat © Mary Norton 1959
This edition is published by arrangement with Aitken
Alexander Associates Ltd. And Van Lear Agency
© Харченко В.В., ИД «ШКОЛА», иллюстрации, 2016
© Г. Островская, перевод на русский язык, наследники, 2018
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
* * *
В голосе мистера Зловрединга, поверенного в делах, звучало раздражение:
– И о чём же они разговаривают? – спросил он, словно наперёд зная, что речь идёт о пустяках.
– О добывайках, – сказала миссис Мей.
Они стояли под живой изгородью, среди мокрых кочанов древовидной капусты, качавшейся на ветру. День был промозглый, начинало темнеть, и лампа в окне домика у подножия холма светила особенно приветливо.
– Здесь можно разбить фруктовый сад, – добавила небрежно миссис Мей, словно желая переменить тему.
– В нашем с вами возрасте, – заметил мистер Зловрединг, всё ещё не отрывая глаз от освещённого окна внизу, – разумнее сажать цветы, чем плодовые деревья.
– Вы так думаете? – сказала миссис Мей и пониже опустила капюшон длинного широкого пальто, спасаясь от порывов ветра. – Но, видите ли, я завещаю этот дом ей.
– Кому – ей?
– Кейт, моей племяннице.
– Понятно, – сказал мистер Зловрединг и снова бросил взгляд на освещённое окно, возле которого, как он знал, сидела Кейт.
Странный ребёнок: смотрит сквозь тебя широко раскрытыми глазами, будто не видит, и часами разговаривает со старым мошенником Томом Доброу, который некогда служил здесь лесником. Поневоле придёшь в смущение. Что может быть общего, спросил он себя, между туповатым стариком и этой жадно слушающей его девочкой? Вот уже (он взглянул на часы) час с четвертью, как они сидят, пригнувшись друг к другу, у окна и говорят, говорят…
– О добывайках?.. – повторил мистер Зловрединг, точно это слово встревожило его. – Каких добывайках?
– Ну, это такая история, – небрежно сказала миссис Мей, осторожно пробираясь между набухшими от дождя кочанами к вымощенной кирпичом дорожке, – которую мы с братом рассказывали друг другу, когда жили здесь в детстве.
– В Фэрбанкс-Холле?
– Да, у двоюродной тёти Софи. Кейт очень нравится эта история.
– Но почему ей вздумалось рассказывать её Тому Доброу? – спросил мистер Зловрединг.
– Тому? Почему бы и нет? Хотя, по правде говоря, я думаю, дело обстоит как раз наоборот – это Том рассказывает её Кейт.