Лучшие прикладные психологи не изучают психологию и не тратят время на обезглавливание лягушек и на подтасовку математических выкладок в своих дипломных работах. Они слишком хорошо знают, чего хотят, чтобы тратить время на пустое. Поэтому они учатся делать деньги, занимать места во власти, творить художественные произведения…
Тот, кто знает, что хочет, ищет средства достижения своей мечты и овладевает орудиями, которые ему для этого понадобятся. Такова суть бытовой психологии. Профессиональные же психологи потом, когда умнеют, просят у бытовых психологов место в штате их предприятия или управления. И довольствуются со стола настоящих психологов.
Настоящая психология начинается с того, что ты действительно хочешь. И уж если мы идем в научную психологию, то хотеть надо только одного – делать науку. Хотя и это одно двойственно: науку делают то как борьбу за место в научном сообществе, то как познание мира и поиск истины. Впрочем, тем, кто бьется за места, все равно, от какой из наук они становятся академиками…
Если вы действительно хотите изучить прикладную психологию, начать это нужно с постановки цели, ради которой вы собираетесь тратить на нее свою жизнь. И если вы не хотите просто познавать, как психика связана с мозгом, надо честно признаться себе, чего же вы хотите. А затем научиться достигать своих целей.
Именно этому и посвящено первое орудие прикладной народной психологии, которой обучали меня старые мазыки во время этнографических поездок по Ивановской и Владимирской областям.
Сначала надо понять, чего хочешь, затем выстроить путь к своей цели, убирая лишнее и помехи, и разумно решая задачи, в которые превращаешь каждый очередной шаг.
Способность желать, или желательную способность души, как называли ее у нас, когда еще психология была наукой о душе, русский язык передает множеством слов. Многие из них очень древние и многозначные, как, к примеру, охота. Ни один психолог не осознает это слово психологическим понятием. Другие, вроде потребностей и желаний, даже используются академической психологией, хотя и они все более вытесняются близкими сердцу русского ученого мотивами и мотивациями…
Слово «цель» тоже заимствованное, его привнесла в наш язык петровская эпоха. Но оно созвучно русскому «цель», в значении целины – нетронутости и цельности, нераздельности и неразрушенности. Поэтому, привившись в нашем языке и заменив метку, то есть то, во что метятся-целятся, немецкая «цель» обрела дополнительные значения и осознается русским словом.