Специалист по кадрам

О книге

Авторы книги - . Произведение относится к жанрам попаданцы в магические миры, городское фэнтези, драма. Год его публикации неизвестен. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер. Книга является частью серии: Японский кадровик.

Аннотация
Данное произведение открывает перед читателем уникальный мир, в котором переплетаются вдохновение и мечты. Автор проводит нас сквозь грань реальности в область бескрайних возможностей, где слова становятся мостами между мыслями и воплощением, а миры рождаются из танца воображения. Главный герой, чьи стремления и переживания мы разделяем, вступает в непредсказуемое путешествие, исследуя свои глубокие желания и страхи. Слова становятся его союзниками в этом мире перемен и открытий. Он встречает разнообразных персонажей, каждый из которых несет свой смысл и символику, помогая ему расшифровать тайны собственной души. Через вихрь событий и переживаний, герой узнает, как слова могут расти от простых звуков до мощных инструментов выражения. Миры, которые он создает с помощью своего воображения, отражают широту его мыслей и желаний. Книга приглашает читателя окунуться в безграничное море творчества и исследования. Это произведение подчеркивает, что каждая книга - это новый мир, где слова созидают уникальные путешествия и приключения, а читатель может стать путешественником в этом волшебстве, находя вдохновение и понимание в каждой странице.

Читать онлайн Дмитрий Парсиев, Тимофей Кулабухов - Специалист по кадрам


А ничего у них такой офис... технологичный. Уже в холле перед стойкой ресепшн начинаешь ощущать корпоративный стиль. Все такое «эргономикл», все такое «юзабилити». На каждом шагу пояснительные таблички с рисунками: где давить от себя, где тянуть на себя.

Даже кулер, и тот залеплен схематичными изображениями на случай, если кто-то испытает затруднение. А ну как найдется тугодум, не способный сообразить, что тару надо ставить дном вниз и, соответственно, горловиной вверх. Вот что значит, японщина! Чувствуется неусыпная забота о дураках.

Где-то вдалеке в дальнем конце коридора бесшумно отворилась дверь на никелированных доводчиках. В моем направлении застучали каблучки. Чок-чок... ток-ток... Девушка идет. Милашка. Или как правильно? Няшка? Не, тянка. Заемная память подсказок не дает. Артефакт, который должен в одночасье сделать меня носителем японского языка безбожно тормозит. Полчаса, как должен уметь свободно изъясняться по-японски. А я все еще ни в зуб ногой.

– Страствуйте, каспадина соискатерь на дорзность, – карамельным голосом поприветствовала милашка, – Масима Каратоси?

Так. По японски я уже начал понимать. Даже разобрал, что на бейджике у девушки написано слово «стажер». Но видимо пока еще не подгрузился блок транскрипции, диалектов и прочих особенностей местного говора.

– Максим Кротовский, – уточняю со сдержанным достоинством.

– Все верно. Спасибо. Меня зовут Есико Ямасаки. Прошу за мной, Масима Каратоси.

– Максим Кротовский, – пытаюсь настоять на русскоязычном варианте произношения, но девушка уже повернулась и пошла обратно. Ток-ток... чок-чок... ножки у нее правильные. Еще бы она не косолапила, слегка отставляя пятки наружу... ну зачем она косолапит с такими ножками? Хотя... надо признать, ее походочка с легким центростремительным заносом коленок выглядит мило и трогательно. «Развал-схождение на задней оси» не случайно выставлен в пользу схождения. Хочется обнять и погладить.

Мне ничего другого не осталось, как подорваться с насиженного места из мягкого пластика и пойти за девушкой. Пока шел, несколько раз повторил ее имя, а то ведь через минуту не вспомню... Есико Ямасаки... Есико Ямасаки... с непривычки язык сломаешь.

Пройдя по коридору до нужной двери, мы зашли в большое офисное помещение. Оупен офис, так вроде это называется, когда в одной комнате сидит полсотни работников. Столы выставлены рядами, как парты в учебном классе, только сидят все само собой по одному.


Рекомендации для вас