На факультете ин.яз. Душанбе

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру легкая проза. Оно опубликовано в 2018 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-907040-10-6.

Аннотация

В книге доступным языком, в художественной форме рассказывается о малоизвестном большинству людей высокогорном уголке земли под названием Памир. О горцах и горянках, о простых жителях высокогорных селений, гордо и молчаливо переносящих ежедневные суровые горные будни. «Я – привилегированный человек, что увидел эту красоту…», – так сказал один из иностранцев, впервые посетивший этот удивительный край, восторженно разглядывая первозданную красоту памирских гор…

В книгу также включены рассказы о любви, о юных чувствах, о школьных и студенческих переживаниях, прочитав которые читатель вправе заключить: «все люди Земли живут, влюбляются и переживают одинаково…»

Большинство рассказов из книги уже были опубликованы в 2011 году в сборнике «Памирские рассказы» издательством «РИОР» в Москве (Россия), издательством «Plus DA Publishers» в Нью-Йорке (США) и издательством «Altaspera» в Торонто (Канада).

Читать онлайн Джурахон Маматов - На факультете ин.яз. Душанбе


Об авторе

Автор сборника «На факультете иняз Душанбе», Джурахон Маматов, родился и вырос в Таджикистане, в пограничном с Афганистаном городе Пяндж. Закончив Ачинское Военное Авиационно-Техническое Училище в 1981 году, служил в разных гарнизонах Военно-Воздушных Сил СССР. В возрасте двадцати четырёх лет, ещё будучи офицером ВВС СССР, решил самостоятельно выучить английский язык при заочных курсах иностранных языков в Москве. Уволился из армии старшим лейтенантом авиации в 1989 году.

Овладев английским языком в достаточной степени, в 1990 году поступил в душанбинский пединститут на факультет иностранных языков. Успешно завершив учёбу (с красным дипломом), работал переводчиком в различных международных организациях в годы гражданской войны в Таджикистане. Затем продолжил карьеру переводчика в одной из крупных международных организаций города Москвы.

Родной язык автора – таджикский (более известный как фарси). Фарси – язык великого Омара Хайяма. Но, поразмыслив, на каком языке писать свои рассказы, автор выбрал русский, на котором они стали бы более доступны большинству читателей.

О книге

В книге доступным языком, в художественной форме рассказывается о малоизвестном большинству людей высокогорном уголке земли под названием Памир. О горцах и горянках, о простых жителях высокогорных селений, гордо и молчаливо переносящих ежедневные суровые горные будни. «Я – привилегированный человек, что увидел эту красоту…», – так сказал один из иностранцев, впервые посетивший этот удивительный край, восторженно разглядывая первозданную красоту памирских гор…

В книгу также включены рассказы о любви, о юных чувствах, о школьных и студенческих переживаниях, прочитав которые читатель вправе заключить: «все люди Земли живут, влюбляются и переживают одинаково…»

Большинство рассказов из книги уже были опубликованы в 2011 году в сборнике «Памирские рассказы» издательством «РИОР» в Москве (Россия), издательством «Plus DA Publishers» в Нью-Йорке (США) и издательством «Altaspera» в Торонто (Канада).

На факультете «иняз» Душанбе Маматов Джурахон

Памир – это действительно красота…

Что может сравниться с величием памирских гор, с их первозданной красотой, чистейшими родниками, вкуснейшей водой и упоительным воздухом? Я помню слова одного иностранца, который впервые увидел Памир и сказал: «Я – привилегированный человек, что побывал здесь… Не каждому удаётся увидеть эту красоту…». Я тоже, по Божьей воле, считаю себя привилегированным человеком: я часто бываю там.


Рекомендации для вас