Глюгге. Скандинавское счастье: пьем чаек в пижамке! От хюгге до сису

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру саморазвитие / личностный рост. Оно опубликовано в 2018 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-17-104949-2.

Аннотация

Скандинавская мода захватывает все больше трендов и сердец. Датское понятие «хюгге», означающее радость от простых вещей и уюта, сменилось на финское «сису». Понятие «сису» включает в себя стойкость, смелость и выносливость. «Что должно быть сделано – то будет сделано, несмотря ни на что», – говорят финны.

Наша уютная книга расскажет и о других набирающих популярность понятиях, таких как датское «арбайдсглед» (arbejdsglaede), шведское «лагом» (lagom) и исландское «глюггаведур» (gluggavedur). Арбайдсглед – это радость от работы, лагом – жизнь без спешки, в идеальной гармонии и балансе, ну а глюггаведур – это всего лишь «оконная погода», то есть, радость от того, что ты сидишь дома и смотришь в окно на бушующие ветра, серое небо и проливной дождь.

Читать онлайн Тору Вилле - Глюгге. Скандинавское счастье: пьем чаек в пижамке! От хюгге до сису


Вступление


Недавно британская газета «The Times» порадовала своих читателей перечислением самых модных трендов года. А поскольку популярна она не только в Англии, так и получилось, что многие люди во всем мире не только услышали о хюгге, сису, арбайдсгледе и других непонятных словах, но еще и узнали, что хюгге в этом году уже начинает выходить из моды, уступая место сису.

«Северные страны по-прежнему находятся на пике моды, – объявили журналисты «The Times», – однако датское понятие «хюгге», означающее радость от простых вещей и уюта, сменится на финское «сису». Понятие «сису» включает в себя стойкость, смелость и выносливость. «Что должно быть сделано – то будет сделано, несмотря ни на что», – говорят финны».

А для тех, кто впервые услышал эти слова, журналисты даже пояснили, как правильно следовать моде на сису – например, разговаривать и произносить фразы «без жестикуляции, бурной мимики и отказавшись от непроизвольных звуков».

Заодно «The Times» назвала и другие набирающие популярность понятия, тоже пришедшие из североевропейских стран – такие как датское «арбайдсглед» (arbejdsglaede), шведское «лагом» (lagom) и исландское «глюггаведур» (gluggavedur). Арбайдсглед – это радость от работы, лагом – жизнь без спешки, в идеальной гармонии и балансе, ну а глюггаведур – это всего лишь «оконная погода», то есть, радость от того, что ты сидишь дома и смотришь в окно на бушующие ветра, серое небо и проливной дождь.

Странно, правда, что они обошли вниманием финское «калсарикяннит» (kalsarikännit) – вид досуга, когда человек выпивает дома в одиночестве, одетый в нижнее белье или пижаму, и не собирается куда-либо выходить. А ведь министр иностранных дел Финляндии даже включил это слово в словарь труднообъяснимых финских эмоций, слов и обычаев. Забыли и про голландское хезелехайд (gezelligheid), означающее что-то уютное, приятное или милое, хотя именно этим словом голландцы чаще всего характеризуют тот образ жизни, который им особенно нравится.

Ну да ладно, за всеми быстро меняющимися модными трендами не угонятся даже британские журналисты. В тех, что они назвали бы разобраться. Тем более, что после разговора об этой статье с подругой я крепко задумалась. «А что в этих трендах нового? – спросила меня она. – Мы это хюгге давно практикуем, можно сказать, всю жизнь. А уж по сису вся наша страна живет, и не последний год, а последнюю тысячу лет, не меньше».


Рекомендации для вас