Зеленая Птичка

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам литература 18 века, зарубежная драматургия, зарубежная классика. Оно опубликовано в 2018 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-4467-2541-0. Книга является частью серии: Библиотека драматургии Агентства ФТМ.

Аннотация

Когда король Тарталья отправился на войну, жена родила ему близнецов – мальчика и девочку. Но злая королева-мать обвинила ее в измене и подложила в колыбельку двух щенков; детей она приказала убить, а их мать заживо похоронила в яме. Однако слуга сжалился над малютками и пустил их по реке, где их нашла жена колбасника. Прошло почти девятнадцать лет, и скорбящий король вернулся в свою страну. Близнецы, узнав, что они подкидыши, решили найти своих настоящих родителей. Однако прежде им предстоит преодолеть множество препятствий.

Читать онлайн Карло Гоцци - Зеленая Птичка


Публикуется по авторскому тексту переводчика с сохранением его орфографии и пунктуации, 1954 г.

* * *

Действующие лица

Тарталья – король Монтеротондо.

Тартальона – престарелая королева Тароков, его мать.

Нинетта – жена Тартальи.

Ренцо, Барбарина – близнецы, ее дети.

Помпея – статуя, возлюбленная Ренцо.

Кальмон – античная назидательная статуя, царь Изваяний.

Бригелла – поэт и прорицатель, притворно влюбленный в Тартальону.

Труффальдино – колбасник.

Смеральдина – его жена.

Панталоне – министр Тартальи.

Зеленая Птичка – король Террадомбры, влюбленный в Барбарину.

Яблоки, поющие.

Золотая вода, звучащая и пляшущая.

Статуя из Тревизо.

Риоба с товарищами – статуи с Кампо деи Мори в Венеции.

Голос Серпентины, феи.

Каппелло, Чиголотти – уличные рассказчики, статуи.

Слуги, стража и разные звери.


Действие происходит частью в вымышленном городе Монтеротондо, частью в саду Серпентины, частью у холма Людоеда и в других местах, соответствующих природе баснословного представления.[1]

Действие первое

Улица в городе Монтеротондо.

Явление I

Бригелла в виде карикатурного прорицателя. Панталоне, позади, слушает со вниманием.


Бригелла

(про себя, с воодушевлением)

О солнце, образ вещий
Людской судьбы неверной,
Ты с высоты безмерной
Ужасные изобличаешь вещи!

Панталоне

(про себя)

Этот поэт сводит меня с ума. Он говорит, точно картины пишет, а стихи он сочиняет – ну прямо для свадебных подношений.


Бригелла

(как раньше)

О бедная Тароков королева!
Тарталья, взысканный судьбиной!
О Ренцо с Барбариной!
Сей плод рожден от рокового древа!

Панталоне

(про себя)

Ого! Заехал в царскую кровь Монтеротондо. Королева Тароков бедная? Да, сударь; и поделом. Эта старая карга, с тех пор как уехал ее сын, король Тарталья, только и занимается тиранством, а он не заслуживает счастья, раз оставил управление на целых восемнадцать лет в руках у этой ведьмы. Хоть бы она умерла тогда, на свадьбе сына, когда у нее была рожа на ногах. Но не понимаю. О Ренцо с Барбариной! Сей плод рожден от рокового древа!


Бригелла

(как раньше)

Владыка Треф, отшедший дух державный,
Незримый нашим взорам!
Сколь громким делом, сколь великим вздором
Прославится Монтеротондо славный!

Панталоне

(как раньше)

Еще прославится? Как будто мало того, что на наших глазах апельсины становились женщинами, женщины становились голубками, голубки становились королевами блаженной памяти?


Рекомендации для вас