Рози грезит

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам литература 20 века, зарубежная драматургия, зарубежная классика. Оно опубликовано в 2016 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-4467-2144-3. Книга является частью серии: Библиотека драматургии Агентства ФТМ.

Аннотация

«Рози грезит» – пьеса по мотивам сюжета, приписываемого Святой Хросвите Гандерсгеймской (10 в. н. э.) – реальной исторической личности. Некоторыми исследователями она считается первым европейским драматургом со времен античности. Она писала на латинском языке назидательные сюжеты с религиозными мотивами. В этом сюжете описаны события времен войны Рима с германскими и фракийскими племенами. В это время Римский император Диоклетиан сватает своему приближенному своих дочерей, чтобы укрепить дружбу. Но оказывается, что они приняли христианство втайне от отца и хотят сохранить свою невинность, отказываясь от замужества…

Читать онлайн Петер Хакс - Рози грезит


Действующие лица

Диоклетиан.

Фидес, его дочь.

Спес, его дочь.

Розвита, его дочь.

Галликан.

Брадан, король даков.

Эммерих, отшельник.

Пауль, вандал-наемник.

Эрнст, бродячий торговец.

Готтхольд, мертвый содомит.

Дьявол.

Палач.

Сизиний, капитан.

Таис, блудница.

Святая Дева.

Действие первое

Лес. Диоклетиан, Галликан, свита.

Диоклетиан

Для Рима все. Таков уж ход войны,
Что мы с тобой должны расстаться, цезарь,
Мой сын названый, славный Галликан.
В лесу мы разведем когорты наши.
Мои пойдут на север – аллеман
Упрямо требует уничтоженья.
А ты на юге даков усмиришь.

Галликан

Что ж, я готов.

Диоклетиан

Тогда не медли. Странно –
Работе ни конца, ни края нет.
Рим стал велик, как никогда доселе,
Но стал он уязвим. С победой каждой
Империи границы все доступней
Для внешнего врага. А изнутри
Стране грозит, как опухоль, крамола.
Мы обсудили все?

Галликан

Пока ты здесь,
Отдай мне в жены, Август, дочь твою.

Диоклетиан

Желанье неожиданно. Какую
Ты хочешь, цезарь?

Галликан

Все равно.

Диоклетиан

Как? Трех?

Галликан

Мной разум движет, а отнюдь не страсть,
И это, не желанье, а совет.
Хоть надвое расколешь ты скалу –
Трон императорский на страже Рима,
Пусть варвары об этом не узнают.
Родство с тобою статус мой повысит.
А Брадан пусть считает, что ему
Юпитер Август лично угрожает.

Диоклетиан

Мои прочел ты мысли, Галликан.
Не будь я Август, ты вполне достоин
Сан Августа Юпитера носить.
Пусть дочерей моих сюда пришлют!
Оставим мы за девушками выбор.
Коль изберет тебя одна, решенье
Нам это облегчит. А если нет,
Сам будешь выбирать.

Входят Фидес и Спес.

Вот и они!
Фидес и Спес – вы здесь. А где Розвита?

Спес

О, господин, она приказ слыхала
И собиралась тотчас же прийти.

Диоклетиан

Тем хуже для нее. Я ждать не стану.
Внимайте же: вот цезарь предлагает
Одной из вас супружество. И если
Одна из вас к нему питает склонность
И предложение принять готова,
Пусть смело скажет – за него отдам.
Такого мужа взять не прочь любая.

Фидес

Благодарю за честь.

Спес

Благодарю.

Диоклетиан

Как? Не согласны? Лучше мужа нет.

Фидес

Да, лучше нет.

Диоклетиан

Так, может, есть другой?

Фидес

Другого нет. Мы замуж не хотим.

Диоклетиан

Как – не хотите замуж? Почему?

Фидес

Достойный муж всегда жене опора
Надежная – до той поры, пока
Они живут во славе и веселье.
Но дни их сочтены. Пусть Галликан
Других мужей отважней и достойней,
Одна невинность будет нам опорой
В той жизни, у которой нет конца.

Рекомендации для вас