Плетёная судьба

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам космическая фантастика, приключения, фантастический детектив. Год его публикации неизвестен. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер. Книга является частью серии: Одиссей Фокс.

Аннотация
Судьба сплетена заранее. Сможешь её изменить?
Одиссей Фокс, последний человек без апгрейдов и по совместительству гениальный детектив летает по огромной галактике, наполненной миллионами миров и историй, на старой мусорной барже "Мусорог". Но за внешней простотой кроются тайны, за обладание которыми Вечные готовы, не раздумывая, стирать целые планеты.

В третьей книге мы узнаем тайны прошлого и увидим громадную тень будущего, которое надвигается и которое не остановить.

Читать онлайн Антон Карелин - Плетёная судьба


– Шула, про нас с тобой можно написать роман.

Человек говорил с трудом. Он держался за раненый бок, и каждую минуту скорченное тело охватывала дрожь.

– Бур-бур? – тихонько пробурчала Шула, сжавшись над своим плетением.

Раненый прокашлялся и посмотрел на ладонь, красную от крови.

– Большую бумажную историю из букв и глав, как когда-то писали на старой Земле.

Он говорил с паузами, набираясь сил, но вместо боли и обречённости в голосе человека звучала мечта.

– Люди читали бы этот роман, торопясь, перелистывая страницы, хватаясь за сердце, смеясь… И плача.

Человек тонул в отблесках костра, то выплывая из темноты, то снова погружаясь в ночь. Он был молод и красив, но надломлен постоянной кривой гримасой, которая превратилась в черту лица. Казалось, он может смотреть на мир только с насмешкой и не способен поверить – ничему и ни во что.

Когда огонь расцветал, становилось видно, что он изранен, точно корабль, рухнувший на чужую планету. Серые вакуумные заплатки покрывали изрешеченный осколками торс и спасали от протечек, но крупную рану на боку они полностью закрыть не могли. Несчастный привалился спиной к валуну, покрытому мягким мхом, и пытался закрыть глаза, но не мог. Было видно, как ему плохо – и чтобы справиться с подступающей дурнотой, он пытался вести разговор.

Универсальный переводчик был встроен в плечевой блок даже не скафандра, а боевого техно-контура экстра-класса… разодранного к чертям. От контура остались буквально «рожки да ножки»: затылочный блок, плечевой и пара ножных, один по колено, другой по бедро. Остальные было уже не восстановить. Человек сорвал обрывки с обломками и отбросил в заросли лопухов, которые послушно кивали ветру. Получив такой дар, лопухи с готовностью закивали и ему.

– Эй, Шула, ты меня понимаешь? – хрипло спросил раненый, не до конца уверенный, что переводчик ещё работает.

– Нет, – шмыхнула Шула. – Я ничего не поняла.

Значит, поняла. Она сказала что-то своё, заливистое и протяжное, а до ушей человека дошли уже знакомые слова. Плетельщица рассудительно отвечала:

– Что за роман, что означает написать? Вот уж не знаю. Бумажный, это как занавесь из травы? А Старая Земля – твоя прародина? Хуум. У нас есть пословица: семь загадок на одну отгадку. Это точно про тебя, Удивитель.

Человек болезненно усмехнулся.


Рекомендации для вас