ФРАНТ 4
Иван Солин
ПРЕДИСЛОВИЕ
Уважаемые читатели и авторы, я буду безмерно рад, если мой
скромный взгляд на мироустройство и особенности описанных в данной
работе магической и космической цивилизаций найдёт отклик в вашей
душе, а также поспособствует вдохновению. Я не буду против, если
что-либо приглянувшееся вы позаимствуете в свои произведения, в
благодарность упомянув вашего покорного слугу.
Внимание! Все имена и события вымышлены, а совпадения случайны.
Автор может не разделять мнений своих персонажей, а их поступки
даже осуждать, что, как бы, и не удивительно, повествование-то от
первого лица, и ассоциировать с автором ГГ, так сказать мысли из
головы которого вам предстоит читать, было бы весьма близоруко. Да
и произведение всё же развлекательное, а не образовательное.
Граждане, которые выкладывают произведения без ведома автора на
иных ресурсах, вы, конечно, делаете благое дело, давая возможность
нашим не самым состоятельным согражданам на доступных условиях
приобщиться к миру современной художественной и не очень
литературы, а также отвлечься от серых будней и погрузиться в
вымышленные миры, но, пожалуйста, давайте хотя бы ссылку на
страничку автора, дабы он не пополнил ряды таких читателей.
Опять.
Благодарю за внимание и понимание.
Приятного чтения
ГЛАВА 1
— Откройте, Мистер Со́улман! Умоляю, скорее! Они близко!
Соурэману-сан, вата... — и еще «пулеметная очередь» на то ли
Японском, то ли Гоблинском, трудно разобрать, воспоследовавшая за
вполне понятными мне первыми словами, раздававшимися из-за двери
под грохот ударов кулаками, а то и ногами.
Надо же, Английский! Это что ж получается, я на Земле? И что там
за девчонка ко мне ломится?
Было то, что успел я подумать, прежде чем ловко вскочил с
несвежей, продавленной и скрипучей кровати всеми своими
килограммами так ста пятьюдесятью, как минимум. На этот раз
честными килограммами, а не как у поджарого Герда, и в данный
момент олицетворенными обильными наплывами жира на невысоком
пожилом теле, отталкивающе упрятанными под растянутую, заношенную и
даже дырявую майку с неприглядно линялыми семейками. Всё это
безобразие мало того что дурно пахло, так еще и изрядно заляпано.
И, похоже, не только едой. Мда.
Расторопность я решил проявить, дабы, оказавшись у двери и после
почти полусекундного изучения конструкции как хлипкого замка, так и
проржавевшей цепочки на ней, поспешить открыть данную смешную
преграду да впустить наконец, очевидно, нуждающуюся в помощи
обладательницу столь мимимишного голоска.